Poema titulado La zorra y las uvas (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) en la sección Clásica NO COMPETITIVA (sin premios) , de la categoría Poética CLASICA (con rima y métrica clásica); LA ZORRA Y LAS UVAS (Adaptación de la fábula de Lafontaine) Cierta zorra gascona, si no normanda, sierva de Pomona, ...
La zorra y las uvas (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) LA ZORRA Y LAS UVAS (Adaptación de la fábula de Lafontaine)
Cierta zorra gascona,
si no normanda, sierva de Pomona,
muriéndose de hambre
vio de una parra enhiesta y de su alambre
que unas uvas maduras (si el hollejo
indica madurez cuando bermejo)
pendían suculentas a su antojo.
No llegando la zarpa donde el ojo,
dijo que estaban verdes al marcharse
¿Era mejor quejarse?
LE RENARD ET LES RAISINS (Jean de la Fontaine, LIBRO III, 11*)
Certain Renard gascon, d'autres disent normand,
Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille
Des raisins mûrs apparemment ,
Et couverts d'une peau vermeille.
Le Galand en eut fait volontiers un repas ;
Mais comme il n'y pouvait point atteindre :
Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.
Fit-il pas mieux que de se plaindre?
(*) Sources : Ésope (recueil Nevelet) et Phèdre (recueil Sacy) où la maxime était : "Le glorieux méprise ce qu'il ne peut avoir"
Última edición por Luis Miguel Rubio Domingo; 10/12/2010 a las 15:40
Luis Miguel Rubio Domingo es
miembro del liceo poético de Benidorm
http://www.liceopoeticodebenidorm.com/
Respuesta: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Qué gusto de poema compañero!
más de una vez he actuado yo como la zorra gascona,
Gracias por los versos,
saludos,
Re: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Excelente adaptación Luis!! Y claro una salida fácil, es que con frecuencia los seres humanos nos hacemos de la vista gorda con aquello que en silencio anhelamos y que sabemos inaccesible...
Gusto inmenso recorrer tus letras..
Un abrazo desde Venezuela..
Camelia
Justo ahí te quiero......ese será mi jardín*Camy*
Re: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Veo que le haces la competencia a Lafontaine y Samaniego y muy bien hecha.
La verdad que las fabulas dan mucho de si y siempre gustan. Sobre todo cuando dejan buenas moralejas.
Un placer pasar por tu rincón, Luís.
Respuesta: Re: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine)
Luis Miguel Rubio Domingo es
miembro del liceo poético de Benidorm
http://www.liceopoeticodebenidorm.com/












Re: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine)
Respuesta: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Hola he leido esa fábula, buena adaptación, saludos y estrellas
¡SONRIE!











Re: LA ZORRA Y LAS UVAS (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Tiene mucho merito adaptar líneas de lengua estranjera.
Un abrazo.











Re: La zorra y las uvas (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Excelente adaptación de la famosa fábula casi traduciendo a Lafontaine como bien dices, seguro que te divertiste escribiéndola.
![]()
La poesíaes gimnasia mentaly emocional.
Respuesta: Re: La zorra y las uvas (Silva)(Adaptación de la fábula de Lafontaine) Quisiera constatar que la combinación que elige Lafontaine es una mezcla de alejandrinos y eneasílabos que fue extraña a nuestra lengua hasta el modernismo. Quizás a otros compañeros la elección del alejandrino les resultaría más cómoda. Por alguna razón yo prefiero la silva. Samaniego también la utilizó, paro se apartó de las filigranas barrocas de tal manera y se empeñó tanto en que las fábulas tuvieran una utilidad moral que están escritas en un lenguaje casi coloquial (virtud que las convierte en poemas ideales para niños). Mi intención es hacerlas lo más parecidas posible a las originales, sin modernizarlas, para lo cual, paradójicamente, he de renunciar al alejandrino original. Gracias.....
Luis Miguel Rubio Domingo es
miembro del liceo poético de Benidorm
http://www.liceopoeticodebenidorm.com/
Marcadores