Bienvenido a la nueva versión del Portal Literario Mundo Poesía. No dudes en registrarte para disfrutar de todos los beneficios. Podrás publicar poemas, conocer poetas en el Chat de Poetas y mucho más, regístrate ahora.
La Torre de BabelDesde los principios de la historia, el hombre se tuvo que comunicar en diferentes lenguas. Por eso, este foro te permitirá conocer y publicar poemas en idiomas diferentes al español.
La Torre de BabelDiscutiendo poema Forests of paper en el foro La Torre de Babel; Cita:
Originalmente Escrito por *Sabrina*
Bitter feather of smoke,
converges the hybrids dreams that chain profane lies.
Forests of paper
hide the voracious mute sequence
of the cynic
felling his abyss.
Highly harmful cartels to the hope.
" Nine of ...
Bitter feather of smoke,
converges the hybrids dreams that chain profane lies.
Forests of paper
hide the voracious mute sequence
of the cynic
felling his abyss.
Highly harmful cartels to the hope.
" Nine of every ten bodies are mutilables, to the scourges of the Sun. "
The saint,
is a statue of salt that is demythologized by water,
the judge is a thief who doesn't have rancor and
the reason,
is the trivial labyrinth of the luck.
Spit the saltpeter of your veins,
taste the potion of the truth,
add up a second to the past infinite of the present.
Männer sündigen, um freie Geister zu sein,
die ich Gründe nicht habe zu hassen,
ich will nicht sogar die Dornen zur Rose herausziehen,
ich rufe die dinge für ihren Namen zu,
ich bin traurig, ich kann nicht warten, um zu schreien. *Sabrina*
such a great poem written by a great woman
intense so intense that hit you straigth on the heart.
Really good Sabrina as always is been a pleasure coming to your lirycs.
Kisses and many stars for you beautiful lady.
Mensajes: 5,295
Localización: Alemania
Sexo: Femenino
Re: Forests of paper
Cita:
Originalmente Escrito por Sol Mircovich
"Taste de potion of the truth" May be it isn't the best verse, but it has something interesting, I like it.
It's an enjoyable poem,
thanks for share it with us!
Take care!
Sol.
Thanks Lady.
It is a rewatching phrase,
Regards
__________________
The bed looms like a white
funereal butterfly barge
at one end of the room,
hung w/nets & sails.
“We're outlaws.”
“What church it that?”
“Church of God.”
white bandana, white tambourine —Walking on the Water—
“In traditional style, we'll
give them a good political
back-siding” — (laughter) “Victimization.”
Mensajes: 5,295
Localización: Alemania
Sexo: Femenino
Re: Forests of paper
Cita:
Originalmente Escrito por Giuliana BIO
such a great poem written by a great woman
intense so intense that hit you straigth on the heart.
Really good Sabrina as always is been a pleasure coming to your lirycs.
Kisses and many stars for you beautiful lady.
You are the beautiful Lady here.
Thanks
Regards
__________________
The bed looms like a white
funereal butterfly barge
at one end of the room,
hung w/nets & sails.
“We're outlaws.”
“What church it that?”
“Church of God.”
white bandana, white tambourine —Walking on the Water—
“In traditional style, we'll
give them a good political
back-siding” — (laughter) “Victimization.”
Mensajes: 5,295
Localización: Alemania
Sexo: Femenino
Re: Forests of paper
Cita:
Originalmente Escrito por leyddy
" taste de potion of the truth" it is a beautiful poem, was a pleasure visit you and find this wonderfull creation... it is a piece of art...
kisses for you..
A piece of art..
I don't think so,
It's just me...
being mad with everything...and everyone..
maybe I was sad.. and that's all
Anyway.
Thank you, Pretty Lady
Regards
__________________
The bed looms like a white
funereal butterfly barge
at one end of the room,
hung w/nets & sails.
“We're outlaws.”
“What church it that?”
“Church of God.”
white bandana, white tambourine —Walking on the Water—
“In traditional style, we'll
give them a good political
back-siding” — (laughter) “Victimization.”
Mmm... yo tampoco sé si usted podría traducir así nada más el poema como lo pide el amigo Infeliz. Creo que en gran medida la lengua en la que nace un poema, es la lengua en la que se inspira la poesía para hacerse carne.
Por otro lado, creo que este poema le va bastante bien a su nueva imagen, más de luz, más de sonrisa dentro de esos ojos que siempre son una mezcla de ternura y enigma.
A grandes rasgos, la musicalidad que alcanzan sus versos en este idioma tiene una coloratura más alegre, menos marmórea, según yo, a todo lo que le había visto en el español. Acá encuentro cierto cinismo (filosófico) con bastante soltura. Y sipo, también concuerdo con Infeliz, en que ese tercera estrofa es bastante buena, como todo el poema en sí. El santo es el la estatua de sal que es desmitificada con el agua, el ladrón es el juez que no tiene ningún rencor, y esta aún mejor: la razón, es el trivial laberinto de la suerte. Me suena bastante bien, poético y lógico.
Bitter feather of smoke,
converges the hybrids dreams that chain profane lies.
Forests of paper
hide the voracious mute sequence
of the cynic
felling his abyss.
Highly harmful cartels to the hope.
" Nine of every ten bodies are mutilables, to the scourges of the Sun. "
The saint,
is a statue of salt that is demythologized by water,
the judge is a thief who doesn't have rancor and
the reason,
is the trivial labyrinth of the luck.
Spit the saltpeter of your veins,
taste the potion of the truth,
add up a second to the past infinite of the present.
Männer sündigen, um freie Geister zu sein,
die ich Gründe nicht habe zu hassen,
ich will nicht sogar die Dornen zur Rose herausziehen,
ich rufe die dinge für ihren Namen zu,
ich bin traurig, ich kann nicht warten, um zu schreien. *Sabrina*
Your poem is beautiful, yet the almost hidden hand of translation lies within; nevertheless, a very enjoyable read. Thanks for sharing and good work.
Saludos,
DEJAVU
__________________ Que la poesía es vicio? Quien dijo eso? Sírvanse!
Mensajes: 5,295
Localización: Alemania
Sexo: Femenino
Re: Forests of paper
Cita:
Originalmente Escrito por Axel Hernaández
Un gran final definitivamente, y muy bien elaborado. Da miedo leerlo ( en el buen sentido de la expresión). Gracias por compartirlo.
Gracias Caballero..
por comentarlo.
Saludos
__________________
The bed looms like a white
funereal butterfly barge
at one end of the room,
hung w/nets & sails.
“We're outlaws.”
“What church it that?”
“Church of God.”
white bandana, white tambourine —Walking on the Water—
“In traditional style, we'll
give them a good political
back-siding” — (laughter) “Victimization.”
Mensajes: 5,295
Localización: Alemania
Sexo: Femenino
Re: Forests of paper
Cita:
Originalmente Escrito por David Valdés Estrada
Mmm... yo tampoco sé si usted podría traducir así nada más el poema como lo pide el amigo Infeliz. Creo que en gran medida la lengua en la que nace un poema, es la lengua en la que se inspira la poesía para hacerse carne.
Por otro lado, creo que este poema le va bastante bien a su nueva imagen, más de luz, más de sonrisa dentro de esos ojos que siempre son una mezcla de ternura y enigma.
A grandes rasgos, la musicalidad que alcanzan sus versos en este idioma tiene una coloratura más alegre, menos marmórea, según yo, a todo lo que le había visto en el español. Acá encuentro cierto cinismo (filosófico) con bastante soltura. Y sipo, también concuerdo con Infeliz, en que ese tercera estrofa es bastante buena, como todo el poema en sí. El santo es el la estatua de sal que es desmitificada con el agua, el ladrón es el juez que no tiene ningún rencor, y esta aún mejor: la razón, es el trivial laberinto de la suerte. Me suena bastante bien, poético y lógico.
Saludos. Saludos. Saludos.
Es una imagen algo antigua, creo que fue una vez que me cansé
de buscar explicaciones, y sólo quería desahogarme, no sé porqué escogí el inglés, supongo que quise hacerlo universal para que no quedara dudas
de que ese día, todo era inverosímil como un cuadro de marionetas,
soy muy voluble, en lo que a mi respecta un día es un camino diferente,
Gracias, por tan dulces palabras
Abrazos y Saludos triples.. para evitar inconvenientes..
__________________
The bed looms like a white
funereal butterfly barge
at one end of the room,
hung w/nets & sails.
“We're outlaws.”
“What church it that?”
“Church of God.”
white bandana, white tambourine —Walking on the Water—
“In traditional style, we'll
give them a good political
back-siding” — (laughter) “Victimization.”