Poema titulado Les mortes hores de la nit en la sección LA TORRE DE BABEL , de la categoría Tu Mundo Literario :: Publicar Poesía en VERSO; Llampecs als núvols, batecs al cor... Una remor de silencis clevilla les bromes quan fosca la vesprada, i ja en ...
Les mortes hores de la nit Llampecs als núvols,
batecs al cor...
Una remor de silencis
clevilla les bromes
quan fosca la vesprada,
i ja en tenebres la nit,
solca l'aire l'espurneig
de les volàtils guspires.
Passen els minuts, les hores,
ferides les closes parpelles
pel neó dels cartells de colors,
fugen cap l'ombra callada
fins ser tan sols un sospir,
els delits i les dèries que somien
als recòndits indrets de son cau.
Les ninetes de sons ulls,
cuques de llums esmortides
que com àliga Fénix
renaixeran a l'albada,
dormen al fons de les balmes
on assegudes romanen
fins que el príncep blau dels contes
desfassa el trist encanteri.
Respuesta: Les mortes hores de la nit Ací també va ploure i prou. Tu vares aprofitar per escriure este meravellós poema ple de la lírica mes audaç
Respuesta: Les mortes hores de la nit Ja escric molt poc, només les "breverías", açó és de fa temps. Està de guàrdia?











Re: Les mortes hores de la nit Pinzellades surrealistes del bombardeig nocturn. que lejor d'embellir, enlletgeixen la ciutat.
Gràcies per compartir la teva versar.
Una abraçada.
No dejes terminar el día sin sembrar una sonrisa.
Respuesta: Les mortes hores de la nit Angel Felibre
Quin poema també concebut: imaginant el transcórrer d'un dia únic que semblés sorgir com una tempesta feta de llampecs i batecs del cor mentre continua el dia amb l'esperança d'una millor albada i el final es transforma en un bell conte de fades.
Crec que he interpretat el teu bell poema encara que no escric tan bé com llegeixo la llengua a la qual ho has escrit.
Sobren els elogis per a l'autor.
Fraternalment,
Ramiro
Respuesta: Les mortes hores de la nit Gràcies per les vostres paraules d'ànim.
Re: Les mortes hores de la nit Escribir lo que sientes, no es lo mismo que sentir lo que escribes -scg.
Respuesta: Les mortes hores de la nit Lluvia, he alcanzado a entender( con ayuda del diccionario) algo de tu escrito. No entiendo el inglés. Solamente hablo castellano, valenciano y entiendo- leído- algo de portugués e italiano, por la similitud de lenguas.
Tu nombre sería "Pluja d'abril "en valenciano( algunos le llaman catalán) je, je. Gracias por esforzarte.
Re: Respuesta: Les mortes hores de la nit Escribir lo que sientes, no es lo mismo que sentir lo que escribes -scg.
Respuesta: Les mortes hores de la nit Gentileza por gentileza.
Relámpagos en las nubes,
latidos en el corazón...
Un rumor de silencios
agrieta las brumas
cuando oscurece la tarde,
y ya en tinieblas la noche,
surca el aire el chisporroteo
de las volátiles chispas.
Pasan los minutos, las horas,
heridos los cerrados párpados
por el neón de los carteles de colores,
huyen hacia la sombra callada
hasta ser tan sólo un suspiro
los deleites y las obsesiones que sueñan
en los recónditos lugares de su madriguera.
Las niñas de sus ojos,
luciérnagas desvanecidas
que como águila Fénix
renacerán al alba,
duermen en el fondo de las simas
donde sentadas permanecen
hasta que el príncipe azul de los cuentos
deshaga el triste encantamiento.
Más o menos. A ver si te sigue gustando.
Marcadores