+ Responder Tema
Resultados 1 al 3 de 3

I Poeti (Sonetto)

Poema titulado I Poeti (Sonetto) en la sección LA TORRE DE BABEL , de la categoría Tu Mundo Literario :: Publicar Poesía en VERSO; I poeti lavorano di notte con il buio coprendogli le spalle fanno versi che sembrano farfalle -dalle luci dell'alba son ...

Tema: I Poeti (Sonetto)

  1. #1
    Poeta que no puede vivir sin el portal Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza! Avatar de Felipe Antonio Santorelli
    Fecha de Ingreso
    28 jun, 07
    Edad
    51
    Mensajes
    6,197

    Predeterminado I Poeti (Sonetto)

    I poeti lavorano di notte
    con il buio coprendogli le spalle
    fanno versi che sembrano farfalle
    -dalle luci dell'alba son sedotte-

    I poeti non dormono di notte
    ma si trovano in mezzo a delle stalle
    per cercare quei fiori nella valle
    dei lor sogni turbati dalle scotte.

    I lor versi son tutto un mondo apparte
    che svanisce appena spunta il giorno
    é per questo che non chiudono gli occhi
    fin che giunge a buon fine il loro arte.

    E cosí che il poeta vive attorno
    al poema; notte e giorno tra i ritocchi

  2. Remueve la publicidad y ayuda con el mantenimiento del portal Grupo Mecenas

  3. #2
    Poeta fiel al portal elfeo es simplemente muy agradableelfeo es simplemente muy agradableelfeo es simplemente muy agradableelfeo es simplemente muy agradable Avatar de elfeo
    Fecha de Ingreso
    18 jun, 07
    Mensajes
    972

    Predeterminado Re: I Poeti (Sonetto)

    Quisiera poder entenderlo, almenos saber que idioma es..
    Perdón por la ignarancia, lo ùnico que puedo celebrar de èste verso,
    es la rima, eso lo noto aún sin conocer el idioma...


    elfeo
    intento de poeta
    lokillo
    chuper mesero profesional
    asistente contable
    principe gris

  4. #3
    Poeta que no puede vivir sin el portal Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza!Felipe Antonio Santorelli Vas bien, muy bien, ¡que no se te suba a la cabeza! Avatar de Felipe Antonio Santorelli
    Fecha de Ingreso
    28 jun, 07
    Edad
    51
    Mensajes
    6,197

    Predeterminado Re: I Poeti (Sonetto)

    Cita por elfeo Ver Mensaje
    Quisiera poder entenderlo, almenos saber que idioma es..
    Perdón por la ignarancia, lo ùnico que puedo celebrar de èste verso,
    es la rima, eso lo noto aún sin conocer el idioma...
    Es Italiano amigo mío, puedo editarlo y traducirlo, pero conste que perderé ritmo, métrica y rima; aunque existe la posibilidad de conservarlos, requiere mucho trabajo y dedicación, incluso existe una teoría de la traducción poética; si te conformas con saber que dice, lo traduzco en 10 minutos:

    Los poetas trabajan de noche
    con la oscuridad cubriendo sus espaldas
    hacen versos que parecen falenas*
    -por las luces del alba son seducidas-

    Los poetas no duermen de noche
    mas se encuentran en medio de establos
    para buscar aquellas flores del valle
    de sus sueños turbados por los cabos**

    Sus versos son todo un mundo aparte
    che desaparece apenas despunta el alba
    es por esto que no cierran los ojos
    hasta que llevan a buen termino su arte

    Es así que el poeta vive alrededor
    del poema, noche y día tras retoques

    *(mariposas es muy largo, falenas es más corto y conserva mejor el ritmo)
    **Scotte se refiere a cabos o cuerdas que se utilizan para mantener las velas dirigidas en un rumbo fijo cuando son desplegadas al viento.
    Abrazos siderales

+ Responder Tema

Marcadores

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes