Poema titulado Cantigas do samaín en la sección LA TORRE DE BABEL , de la categoría Tu Mundo Literario :: Publicar Poesía en VERSO; O samaín xa chegou e con el a xente nosa, que a escura raia pasou, xa saíu da negra fosa. ...
Cantigas do samaín
O samaín xa chegou
e con el a xente nosa,
que a escura raia pasou,
xa saíu da negra fosa.
Temos que prender o lume
e nel asar os bullós;
ten que verse ben o fume
para que cheguen onda nós.
Temos que tratalos ben
pois de lonxe veñen vernos;
algún día nós tamén
voltaremos dos avernos.
Que se senten onde as chamas
e que os coman ao quentiño,
que se deiten nesas camas,
deles foran aloumiño.
Canda eles comeremos
e beberemos bo viño
e con eles cantaremos
cantigas para o camiño.
Chegando o día se irán
e quedará a escuridade,
mais as lúas pasarán,
despois virá a claridade.
O samaín xa chegou
e con el a xente nosa,
que a escura raia pasou,
xa saíu da negra fosa.
![]()
Última edición por PITEIRA; 06/11/2011 a las 02:38 Razón: ortografía
Los poetas inventan, pero no mienten jamás
Piteira.













Re: Cantigas do samaín No sé lo que es el Samaín,
pero tu poema me recordó a esos días de navidad,
imaginé a personas comprando castañas asadas en la calle (mmm, que ricas)
y todas luces de navidad por las calles, y la gente con sus compras de navidad.
Siempre es un placer pasar por tus sentimientos.
Un beso poeta.
Mamen/Todos los derechos reservados
"Prohibida la reproducción sin permiso de la autora"
Besé a una rosa y la tiré al mar, recógela en tu corazón y no me olvides jamás.
Mamen.
Mi blog de poesías
http://poesiasdemamen.blogspot.com/
Si tienes más de 75 poemas
publicados en Mundo Poesía
E R E S P O E T A A C T I V O
Comunícamelo por mensaje privado
para que se te dé un reconocimiento.
Re: Cantigas do samaín Samaín es una palabra celta que etimológicamente puede signifiar final del verano.
En la tradición celta, el año se divide en dos estaciones. El samaín es el inicio de la estación oscura, final del verano.
Coincide con el día de todos los santos (para los ingleses, la noche de Halloween). En esa noche, los difuntos regresan del mundo de los muertos y visitan a sus familiares...Es algo más complicado, pero básicamente ese es el siginicado de Samaín.
Los gallegos asamos las castañas, a las que llamamos bullós. A este acto se le llama "magosto", aunque no lo menciono en el poema.
Como ves, no tiene nada que ver con la navidad, pero sí con las castañas y el invierno (comienzo de la estación oscura)
Muchas gracias por pasar, Carmen, y por tu interés.
Un fuerte abrazo.
Xosé.
Los poetas inventan, pero no mienten jamás
Piteira.
Re: Cantigas do samaín Poeta, por ser claro, no se es mejor poeta.
Por oscuro, poeta - no lo olvides-, tampoco
Rafael Alberti
Carmen
Re: Cantigas do samaín Hola, Carmen. Mi poema está basado en la festividad celta del Samahin. Los celtas dividían el año en dos mitades: La mitad oscura, comenzando en el mes de Samonius, y la mitad clara, comenzando en el mes de Giamonios.Se consideraba que el año comenzaba en la mitad oscura, así Samonius se convertía en el año nuevo celta.
Esta festividad fue convertida por el cristianismo en la noche de difuntos, noche del 31 de octubre a 1 de noviembre (día de Todos los Sangos).
En la tradición gallega se celebra la festividad de origen celta y transforma el nombre de "Samonius" en el gallego "Samaín". Dice la tradición que en esta noche, los difuntos pasan de su mundo al nuestro y visitan a sus familiares para calentarse y tomar algo de alimento. Es algo más complicado, pero la idea principal es esta.
Comienza la estación oscura (estación relativa al invierno, la ivernación) hasta llegar la estación clara (primavera, recolección...)
"Llegando el día se irán,
y quedará la oscuridad,
mas las lunas pasarán,
después vendrá la claridad"
Agradezco mucho tu esfuerzo en la lectura de este idioma mío. Me alegro mucho de que te guste.
Un fuerte abrazo, Carmen.
Xosé
Los poetas inventan, pero no mienten jamás
Piteira.
Re: Cantigas do samaín Poeta, por ser claro, no se es mejor poeta.
Por oscuro, poeta - no lo olvides-, tampoco
Rafael Alberti
Carmen
Re: Cantigas do samaín Gracias Xosé por compartir tus poemas y la aclaración de éste en particular.
Marcadores