![]() | |
| |||||||||
| Mensajes |
| La Torre de Babel Desde los principios de la historia, el hombre se tuvo que comunicar en diferentes lenguas. Por eso, este foro te permitirá conocer y publicar poemas en idiomas diferentes al español. |
| La Torre de Babel Discutiendo poema Translation: Busque Amor novas artes, novo engenho en el foro La Torre de Babel; This poem is a sonnet by Portuguese author Luís de Camões.The translation is informal and not structured as a sonnet, but I made an attempt to preserve as much of the meaning and poetic feel as possible. My spoken ... | ||||
![]() |
| | Herramientas | Estilo |
| | #1 |
| Eternamente recién nacido ![]() ![]() | Translation: Busque Amor novas artes, novo engenho This poem is a sonnet by Portuguese author Luís de Camões.The translation is informal and not structured as a sonnet, but I made an attempt to preserve as much of the meaning and poetic feel as possible. My spoken portuguese is not very good, but I read and understand it pretty well. I welcome your comments. -jagüey- Busque Amor novas artes, novo engenho Pera matar-me, e novas esquivanças, Que não pode tirar-me as esperanças, Que mal me tirará o que eu não tenho. Olhai de que esperanças me mantenho! Vede que perigosas seguranças! Que não temo contrastes nem mudanças, Andando em bravo mar, perdido o lenho. Mas, enquanto não pode haver desgosto Onde esperança falta, lá me esconde Amor um mal, que mata e não se vê, Que dias há que na alma me tem posto Um não sei quê, que nasce não sei onde, Vem não sei como e dói não sei porquê. Luís de Camões Let love seek new cunning, new ideas To kill me, and new evasions, For she cannot crush my hopes, Nor may that which I have not from me be taken. See what hope sustains me! See how dangerous my safety! For I fear no contrasts or changes, My raft is lost, and about me the ocean rages. Whereas in failing hope no hatred can abide, A mortal evil there, Unseen by me, love hides. For there are days where in my soul resides An unnamed thing, whose source unrecognized Appears, I know not how, and aches, I know not why. Translation by jagüey Regístrate en el Portal para quitar esta publicidad.
__________________ ©jagüey "Es criminal quien sonríe al crimen; quien lo ve y no lo ataca; quien se sienta a su mesa; quien se sienta a la mesa de los que se codean con él o le sacan el sombrero interesado; quienes reciben de él el permiso de vivir." -José Martí- Editado por jagüey en 31-ene-2007 a las 05:23 Razón: mejorar el formato y vocabulario |
| | |
| | #2 |
| Poeta veterano en el portal ![]() | Re: Translation: Busque Amor novas artes, novo engenho My dear Dylan, it's great to see you again here. This poem is very nice and it's a great work to translate all of it. I red the portuguese version too, it's remembering me en the old spanish of the middle age I'm reading in this time. I missed you. Yours Karen
__________________ El amor es una enfermedad incurable. Pero quien está acometido, no pide convalecencia, y el que está sufriendo por él, no desea recuperarse. (Ibu Hazm) _________________________ Somos angeles con un sola ala. Para poder volar debemos abrazarnos. |
| | |
| | #3 | |
| Eternamente recién nacido ![]() ![]() | Re: Translation: Busque Amor novas artes, novo engenho Cita:
Hugs and kisses, Dylan
__________________ ©jagüey "Es criminal quien sonríe al crimen; quien lo ve y no lo ataca; quien se sienta a su mesa; quien se sienta a la mesa de los que se codean con él o le sacan el sombrero interesado; quienes reciben de él el permiso de vivir." -José Martí- | |
| | |
![]() |
| Marcadores |
| Herramientas | |
| Estilo | |
| |