1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

El silenci de la nit:

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por Xoszas68, 21 de Junio de 2019. Respuestas: 10 | Visitas: 914

  1. Xoszas68

    Xoszas68 Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    31 de Mayo de 2019
    Mensajes:
    81
    Me gusta recibidos:
    62
    Género:
    Hombre
    Quan comença a fer fosc
    allà, a d'alt de les muntanyes,
    entre els arbres d'un bosc,
    ple d'animals i de plantes,
    tot és silenci i foscor,
    només s'escolten les branques
    bressolades per la por
    que produeix sentir-se tan sol,
    entre sanglots i enyorances.
     
    #1
    A Prochnost, Alizée, Alonso Vicent y 3 otros les gusta esto.
  2. Azalea

    Azalea Invitado

    Muy bonito poema. Saludos.
    Azalea.
     
    #2
  3. eunice salvaje

    eunice salvaje Invitado

    No se que diga pero le dejo mi huella, espero la traducción :D saludines.
     
    #3
    A Azalea le gusta esto.
  4. Xoszas68

    Xoszas68 Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    31 de Mayo de 2019
    Mensajes:
    81
    Me gusta recibidos:
    62
    Género:
    Hombre
    Muchas gracias!!!
     
    #4
  5. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.127
    Me gusta recibidos:
    786
    Género:
    Hombre

    Bon poema, estimat amic i poeta Xoszas68. La por produït per la solitud d'estar en un bosc ple de perills,
    tu ho converteixes en una poesia.

    Per a tu les enhorabones i fraternal abraçada,

    Ulpiano
     
    #5
  6. Xoszas68

    Xoszas68 Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    31 de Mayo de 2019
    Mensajes:
    81
    Me gusta recibidos:
    62
    Género:
    Hombre
    Moltes gràcies!!.
     
    #6
  7. Xoszas68

    Xoszas68 Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    31 de Mayo de 2019
    Mensajes:
    81
    Me gusta recibidos:
    62
    Género:
    Hombre
    Eunice: Traducción= Cuando empieza a hacerse oscuro,
    allá en lo alto de las montañas,
    entre los árboles de un bosque,
    lleno de animales y de plantas,
    sólo se escuchan las ramas
    mecidas por el miedo
    que produce sentirse tan solo,
    entre sollozos y añoranzas.
    :)
     
    #7
    A eunice salvaje le gusta esto.
  8. Alonso Vicent

    Alonso Vicent Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    20 de Junio de 2011
    Mensajes:
    13.251
    Me gusta recibidos:
    8.786
    Género:
    Hombre
    D'allà d"on vinc, les nits també son plenes d"animals, de muntaya, de sorolls, de foscor; però sense por sota els estels i la lluna.
    Les enyorances ja serien un altre tema.
    M'agradat molt aquest poema que portes.
     
    #8
  9. Luis Rubio

    Luis Rubio Moderador ENSEÑANTE/Asesor en Foro Poética Clásica Miembro del Equipo Moderadores Moderador enseñante

    Se incorporó:
    22 de Junio de 2019
    Mensajes:
    2.727
    Me gusta recibidos:
    2.577
    Género:
    Hombre
    Aquest poema és ple de senzillesa i enyorança. Guanyaria qualitat si tingueres cura del recompte sil·làbic, perquè normalment les poesies amb rima també fan servir la mètrica. M'agradaria saber si aquest comentari t'ha emprenyat. Salutacions cordials
     
    #9
  10. Prochnost

    Prochnost Matt

    Se incorporó:
    27 de Mayo de 2020
    Mensajes:
    54
    Me gusta recibidos:
    79
    Género:
    Hombre
    Muchísimo mejor en el idioma original que traducido al español. Son pocas veces que llego a entender el catalán completamente. Muchas gracias por compartir.
     
    #10
  11. Libra *M*

    Libra *M* Dolors Sans - Libra *M*

    Se incorporó:
    3 de Septiembre de 2009
    Mensajes:
    1.603
    Me gusta recibidos:
    111
    Género:
    Mujer
    Qué maco!!! Felicitats
     
    #11

Comparte esta página