1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Schöner Sonnenaufgang

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por Ulpiano, 16 de Noviembre de 2019. Respuestas: 4 | Visitas: 431

  1. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.127
    Me gusta recibidos:
    787
    Género:
    Hombre
    .
    Schöner Sonnenaufgang


    Die Schaufel kommt im leichten Wind an
    von einem natürlichen Grün, das sein muss
    die Farbe einer sanften Hoffnung
    Das blendet einen wunderschönen Sonnenaufgang.

    Es ist die Tugend der Liebe, dass die Sonne beginnt
    mit Glockenliedern zu läuten.
    Mein Herz sagt mir diese Stunde
    Ich bin ein Licht deiner Liebe in deinem Bann.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Übersetzung (Traducción):

    Precioso amanecer

    Llega en el suave viento la primicia
    de un verde natural que debe ser
    el color de una apacible esperanza
    que deslumbra un precioso amanecer.

    Es la virtud del amor que el sol inicia
    con cantos de campanas al sonar.
    Mi corazón en esta hora exclama:
    Soy lumbre de tu amor bajo tu hechizo.

    .
     
    #1
    A Alizée y Felipe Antonio Santorelli les gusta esto.
  2. Felipe Antonio Santorelli

    Felipe Antonio Santorelli Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    28 de Junio de 2007
    Mensajes:
    7.420
    Me gusta recibidos:
    1.693
    Género:
    Hombre

    Hablas alemán? Y además escribes poesía! Qué envidia te tengo, yo que quiero aprender francés y alemán y hacer poesía en muchos idiomas. Te felicito amigo, este poema bucólico y campestre es sencillo, y sencillamente hermoso. Mis aplausos caballero
     
    #2
    A Ulpiano le gusta esto.
  3. Guadalupe Cisneros-Villa

    Guadalupe Cisneros-Villa Dallas, Texas y Monterrey NL México

    Se incorporó:
    8 de Octubre de 2007
    Mensajes:
    16.600
    Me gusta recibidos:
    9.830
    Género:
    Mujer
    Estimando Maestro en este arte, muchas gracias por dejar la traducción a su hemoso
    poema. Me facina leerle en los idiomas que puedo ;)

    Abrazos azules desde mi mundo,
     
    #3
    A Ulpiano y Felipe Antonio Santorelli les gusta esto.
  4. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.127
    Me gusta recibidos:
    787
    Género:
    Hombre
    Gracias, poeta y amigo Felipe Antonio, por tu comentario incentivo y generoso. Los idiomas que escribo y hablo son en un nivel básico. Por esta razón son sencillos; lo demás son apreciaciones amigables de quienes los leen. Si te decides a aprender francés y alemán podrás escribir poemas mejores que los míos, pues tu quehacer poético es admirable.

    Un fuerte y fraternal abrazo,

    Ulpiano
     
    #4
    A Felipe Antonio Santorelli le gusta esto.
  5. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.127
    Me gusta recibidos:
    787
    Género:
    Hombre
    Es un orgullo para mí, apreciada amiga y poeta Guadalupe, tenerla entre mis lectores y comentarista de mis intenciones de hacer poesía en lengua extranjera.

    En retorno, mis afectuosos saludos y un grande y fraternal abrazo,

    Ulpiano.
     
    #5

Comparte esta página