1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

bye

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por DESIRE SOLE, 27 de Abril de 2019. Respuestas: 14 | Visitas: 325

  1. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Because anymore
    stay at silence
    one on one
    but tell me
    in the shadow of silence
    in the sunset
    dance with me
    is sing our song
    my last dance
    without you

    DESIRE SOLE
     
    #1
    A EBAN y Lexema les gusta esto.
  2. Lexema

    Lexema Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    20 de Abril de 2019
    Mensajes:
    876
    Me gusta recibidos:
    746
    Género:
    Hombre
    Poesía inglesa con sabor latino.
     
    #2
    A DESIRE SOLE le gusta esto.
  3. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Buen punto, gracias por pasar por el poema.
    Algo de sabor latino,
     
    #3
  4. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.022
    Me gusta recibidos:
    724
    Género:
    Hombre

    Dear friend and poet DESIRE SOLE,

    Glad you're studying English. I wish you success, especially in Grammar and Writing.
    As for your poem, I find some beautiful and lyrical verses but without coherence, for that reason
    your poem is incomprehensible to the reader. If you wish, send me the original poem in Spanish,
    I wish to help you.

    Another big and fraternal hug,

    Ulpiano
     
    #4
    A DESIRE SOLE le gusta esto.
  5. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Thank you, realy, sorry es que todavía no puedo expresarme en inglés.
    La idea era que los poemas encajaran en el formato surrealista.
    Gracias, el miércoles le enviaré el poema en español, para buscar vocabulario adicional para hacer correcciones.
    Felíz día, un abrazo fraternal, DESIRE SOLE
     
    #5
    A Ulpiano le gusta esto.
  6. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.022
    Me gusta recibidos:
    724
    Género:
    Hombre
    Nice try. André Breton outlined its aims in his Surrealist Manifesto (1924), affirming the supremacy
    of the “disinterested play of thought” and the “omnipotence of dreams” rather than reason and logic,
    but he never said that surrealism must be incoherence.

    Greetings,

    Ulpiano
     
    #6
    A DESIRE SOLE le gusta esto.
  7. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Gracias, creo que no encaja dentro del formato surrealista,

    Saludos amable poeta, la siguiente es la traducción del poema citado:

    Porque ya no
    quédate en silencio
    uno a uno
    pero dime
    a la sombra del silencio
    en la puesta de sol
    bailar conmigo
    es cantar nuestra canción
    mi último baile
    sin ti

    El primer verso es la justificación para el segundo,
    el tercero, uno a uno, significa definitivamente que no se aceptan tríos. En los juegos online se usa para la categoría de juegos a dúo,
    o para retar. En éste caso si vuela la imaginación, podría enmarcarse dentro del contexto de una pareja.
    Pero dime, )acción=)
    los siguientes versos son simplemente contexto.

    Anticipándome,
    dance with me creo que significa baila conmigo
    to dance whit me y el verso anterior, bailar conmigo

    Definitivamente es una cuestión gramatical. Saludos, espero que tenga una magnífica semana.
     
    #7
  8. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.022
    Me gusta recibidos:
    724
    Género:
    Hombre
    Dear friend DESIRE,

    It seems to me that you write some verses in English without knowing their meaning, because you say: "creo que significa ..."

    I think there's coherence, if you say, for example:

    I do not dream anymore
    stay silent
    because it is one to one.
    But tell me:
    In the shadow of silence
    at sunset,
    dancing with me
    is singing our song
    in this one, my last dance
    without you?


    Another big and fraternal hug,

    Ulpiano
     
    #8
    A DESIRE SOLE le gusta esto.
  9. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Ya no sueño
    permanecer en silencio
    Porque es uno a uno.
    Pero dime:
    A la sombra del silencio.
    al atardecer,
    Bailando conmigo
    está cantando nuestra canción
    en este mi último baile
    ¿Sin Ti?

    Thank you poet, I do it some changes, because the message is distorcionado,
    I believe that the new version is better, por lo menos tiene algún significado,
    es mi percepción, pero es así?¡¡¡?
    Thank you Ulpiano, the best wishes for you. DESIRE

    One on one
    in silence
    say me, say me
    whitout you
    whitout
    whitout our dreams
    who dream our dreams?
    dance whit me
    my last dance
    the sunset is singing
    our song
    dance whit me
    my last dance



    Uno a uno
    en silencio
    dime, dime
    sin ti
    sin salida
    sin nuestros sueños
    ? Quien sueña nuestros sueños?
    baila conmigo
    mi ùltimo baile
    el atardecer esta cantando
    nuestra canción
    baila conmigo
    mi ùltimo baile
     
    #9
    Última modificación: 4 de Mayo de 2019
    A silveriddragon y Ulpiano les gusta esto.
  10. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    :D
    Gracias poeta, al fin escribì algo con sentido.o_O
     
    #10
    A silveriddragon le gusta esto.
  11. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.022
    Me gusta recibidos:
    724
    Género:
    Hombre
    Ok. Continue studying English. It's hard but it's worth of it.

    Greetings.
     
    #11
    A DESIRE SOLE le gusta esto.
  12. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    Thank you Ulpiano, motivation, motivation es la clave. Best wishes for you. DESIRE
     
    #12
  13. DESIRE SOLE

    DESIRE SOLE POESIA, AMOR, AMOR AMORE...

    Se incorporó:
    12 de Diciembre de 2016
    Mensajes:
    3.136
    Me gusta recibidos:
    2.341
    Género:
    Mujer
    :cool:
     
    #13
  14. Guadalupe Cisneros-Villa

    Guadalupe Cisneros-Villa Miembro del Jurado: Surrealista y Góticos Miembro del Equipo Miembro del JURADO DE LA MUSA

    Se incorporó:
    8 de Octubre de 2007
    Mensajes:
    9.148
    Me gusta recibidos:
    2.306
    Género:
    Mujer
    I don't like good bye's they depress me, but not your poem
    it has a amazing quality

    xoxoxo
     
    #14
  15. Gustavo Cervantes

    Gustavo Cervantes un loco en la cornisa

    Se incorporó:
    15 de Abril de 2006
    Mensajes:
    3.551
    Me gusta recibidos:
    1.637
    Género:
    Hombre
    I don't know how to dance... but maybe if someone ask me to the moon dance café...
    I could learn really fast. That, more then surrealism would be ideal.

    I like to stick my two cents in english translations.
     
    #15
    A Guadalupe Cisneros-Villa le gusta esto.

Comparte esta página