El sobremuriente

danie

solo un pensamiento...
“Calmo ante el mar ensimismado
solo ante un infinito
que es cada vez más breve
dice el sobremuriente en la escollera
tengo derecho a mi desánimo
tengo derecho al miedo”.
―Mario Benedetti―

Soy un sobreviviente en la escollera,
un viajante encallado en un abismo,
que espera por el óbito en mi vera,
por el frío segur de un dogmatismo.

Un triste peregrino sin la luna

y su luz en mis noches de vigilia;
sin que amedrente el júbilo a esta ayuna
quedo preso en el mundo que me exilia.

Espina del suplicio de mi arrojo

que gotea la sangre de este muerto,
de ese sueño cortado por su abrojo
de un marino que nunca llega a un puerto.

Quisiera sólo ser sobreviviente
de este marchito ser sobremuriente.
 
Última edición:
Magnífico soneto ingles, Daniel, vaya mi felicitación por delante.
Apúntame a ese club de sobremurientes amigo.
Un abrazo y mi aplauso. Poemas como dan prestigio a esta casa.
 
¡Que maravilla de soneto Danie! me han conmovido sus versos cuya semilla comparto; con tu permiso me lo guardo porque con ellos yo también me he sentido sobremuriente. Felicidades y aplausos.
Mis estrellas , mi reputación y desde luego mi abrazo, amigo.
 
UN excelente soneto en serventesios de distinta rima con pareado final; me ha gustado mucho Danie. Tiene un tono triste y lóbrego que impresiona. Además has sabido poner un muy buen referente con esos versos de Benedetti y su "sobremuriente en la escollera"

Te dejo estrellas y un abrazo, amigo.
 
Un gran soneto Danie, que me ha gustado por la fuerza que le has dado, aparte de la buena realización.
Los sobrevivientes son los que mantienen las esperanzas y batallan en sus propósito, yo a eso me uno, jaja.
Espero que tengas mucha suerte con esta creación, te la mereces.
Un abrazo amigo.
 
Excelente soneto tipo inglés enmarcando un impactante poema que expande la palabra de Benedetti con brillantes metáforas superpuestas...:::banana:::


u_3f2bdbcc_zps4ce0a25f.gif



 
Magnífico soneto Ingles, Daníe. Tiene mi Apto y un nuevo aplauso de mi parte.
Un abrazo.

Se da fecha de entrada el 8/9/2014
 
Última edición por un moderador:
son unos versos bellos y excelentemente apoyados en los de Benedetti, aunque hay dos que no me suenan del todo bien:


sin que amedrente el júbilo a esta ayuna. Creo que está forzado el femenino.

de un marino que nunca llega a un puerto. este lo escribiría: de marino que nunca llega a puerto.

Espero no le haya molestado mi observación.

Le mando un abrazo, amigo.
 
Évano;5299401 dijo:
son unos versos bellos y excelentemente apoyados en los de Benedetti, aunque hay dos que no me suenan del todo bien:


sin que amedrente el júbilo a esta ayuna. Creo que está forzado el femenino.

de un marino que nunca llega a un puerto. este lo escribiría: de marino que nunca llega a puerto.

Espero no le haya molestado mi observación.

Le mando un abrazo, amigo.



No me molestan para nada tus observaciones, amigo, y creo que te lo dije muchas veces y lo sabes, es bueno, y soy de los que lo practican, ver visiones distintas y adversativas. También valoro mucho las buenas críticas, pero más allá si es un poema mío o no me gusta acotar lo que pienso siempre “esa es una forma de ver y comprender, y también ver si me equivoco para seguir aprendiendo de ello”.

Ahora yendo al tema en sí:

de un marino que nunca llega a un puerto
O
del marino que nunca llega a un puerto

Como veras no es cuestión de esforzarse para llegar a la métrica porque los dos versos tienen 11 sílabas, o sea en ese “del” tal vez muy minuciosamente suene mejor, pero en verdad yo no veo mucha diferencia.

Tal vez por un tema de cacofonía lo dices si pensamos como termina el anterior verso “cortado por su abrojo” de un marino que nunca llega a un puerto. Y acá marco esa muy insignificante cacofonía de su-un- un. Pero en verdad yo le noto relación y sentido, marco eso porque es lo único que se me da a pensar.

Por otro lado es verdad que en ese serventesio necesitaba emplear obligatoriamente la rima en femenino, pero la verdad para mi oído no lo siento forzada ya que como está formado el verso sonaría muy mal emplear la palabra “ayuno” en vez de “ayuna”.
De otra forma sería para emplear el masculino sin que amedrente el júbilo a mi ayuno, pero más allá de la rima en verdad no me gusta como suena y más si veo el siguiente verso.


Como dije antes y como te digo siempre, me gusta que hagas tus observaciones y también me gusta aplicar las mías para sacar algo en conjunto.
Por eso sigo publicando en este portal, porque hay muchos poetas como tú de los cuales siempre se puede aprender mucho, y hay libertad y no hay vergüenza para las opiniones didácticas e interactivas.
Un abrazo grande, estimado poeta y gracias por tu presencia.
 
Sigo pensando en ese “del” marino o tal vez “de” marino que realmente es válido por la elipsis gramatical, pero yo soy partidario a no emplearla en mis versos por la confusión que genera, o el espacio sin relleno que no cae en una amena y racional lectura.
Un abrazo.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba