Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: Es posible que esta función no esté disponible en algunos navegadores.
Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →
Hola estimada Carmen, tu obra no es del todo un haiku, las personificaciones no son admitidas.Tarde de viento,
intenta el colibrí
entrar al nido
Muchas gracias!!Bella imagen la que propone. Me gusta mucho.
Saludos
Hola estimada Carmen, tu obra no es del todo un haiku, las personificaciones no son admitidas.
Le estás dando tus suposiciones al colibrí, mejor cambiar ese “intenta”.
El viento, te impide moverte a veces: oscila, balancea, etc, creo que sería mejor darle otro enfoque, por ejemplo:
Tarde de viento
oscila el colibrí
al pie del nido.
Un placer pasar por tu abra amiga.
Un beso con mi aprecio y respeto.
Cuidado Carmen con la información que hay en Internet porque la gran mayoría no es excacta sobre los haiku.Estimado amigo! Aveces creo que leer los clásicos lejos de meterme en el mundo del haiku original, sin adornos ni nada superfluo, me complica
Estuve leyendo a Issa que es casi diría mi favorito, y luego tomé a Basho desde sus inicios y he leído y releído horas de haikus suyos
Te dejo acá uno, que dice en la página donde los encontré es uno de sus mejores, personalmente hay otros que a mí me gustan más, pero solo soy una aprendíz
Lluvia de flores
Un cuervo busca en vano
su nido
Parece que a ellos no les importaba mucho personificar un poco sí lo que veían así lo requería
Acá el cuervo busca en vano
Pensé en el colibrí, y como no encuentro las palabras para contar la imagen original, imaginé como habrá hecho el colibrí para llegar al nido con ese viento, para poner sus huevos
Seguramente lo intentó varias veces
Me gusta mucho el que me dejas pero es tuyo y no lo usaría ni con tu autorización.
Seguiré intentando
Te agradezco mucho las molestias que te tomas por mí y por los demás participantes como yo, te haré doler la cabeza jajaja!!
Hay unos talleres de haikus de unos supuestos maestros en internet pero leí sus haikus y no me gustó ninguno.
Un saludo afectuoso!
Muchas gracias!! Hé leído tus escritos y me gusta mucho cómo sientesYo no soy un entendido en haikus. Me gustan, mucho, pero sólo me quedo con la nitidez de las imágenes que me traen la palabras. Y este me parece muy bello. Saludos y un abrazo.
Si me permiten...
Matsuo Bashô (1644-1694), en el sentido cronológico no escribió ningún haiku.
Sin embargo, uno de los haiku más reconocidos mundialmente, fue escrito por Bashô:
古池
蛙飛び込む
水の音
furu ike ya
Kawazu tobikomu
mizu no oto (1686)
![]()
El viejo estanque
se zambulle una rana
¡ruido de agua!
¿Como se explica esta aparente inconsistencia?
Es simple.
Cronológicamente el haiku como forma poética específica no existía en tiempos de Bashô.
El haiku fue definido gracias a la revisión de obras clásicas de la poesía japonesa.
Este trabajo fue llevado a cabo por Masaoka Shiki (1867 - 1902).
Fue Shiki, quien deseando preservar los clásicos, da un nuevo enfoque a las viejas obras definiendo lo que sería el haiku (hai-kai - ho-kku).
Por esto se estima que solo las obras escritas posterior a dicha formulación se pueden considerar haiku (hablando cronológicamente).
Sin embargo, dentro de las obras anteriores a 1900, existen cientos de poemas que por su forma califican como haiku. El de Bashô es uno de ellos.
El mismo Shiki indica que una buena parte de la obra de Bashô no es haiku. Pero no asegura que ninguno fuera haiku.
Precisamente son los poemas de Bashô, los que sirven de base a Shiki para definir el haiku.
En conclusión.
Los iniciales "hokku", aunque fueran escritos mucho antes de 1900, se consideran "haiku" gracias a la definición dada por Shiki.
Por esto, se debe tener cuidado al leer los clásicos y sus traducciones. Pues no todos cumplen las directrices del haiku.
Aparte de esto, la principal ganancia de leer los clásicos, es aprender a captar lo que ellos captaban.
La lectura de los clásicos, abre la imaginación a tiempos y sitios remotos y pasados, pero que sin embargo aún se pueden palpar como reales y presentes.
Es esa sensación, la que permite compartir lo que un autor escribiera hace cientos de años.
Esa vivencia ayuda al nuevo escritor, a sensibilizarse y percibir el mundo de un nuevo modo. Permite convertir a un escritor de letras y palabras, en narrador de cosas y sentimientos imposibles de narrar con solo unas pocas palabras.
Saludos cordiales.
(Fuente : https://www.nippon.com/es/nipponblog/m00086/ )
Una delicada imagen en ese guarecerse de los vientos.Tarde de viento,
intenta el colibrí
entrar al nido
Una delicada imagen en ese guarecerse de los vientos.
formas plagadas de realidad instantanea. saludos
amables de luzyabsenta
Muchas gracias amigo apreciado!
Un abrazo
Es un extraordinario hokku
y déjame decirte que prefiero un
hokku como el tuyo, que un haiku mal
elaborado.
Un abrazo con mucho cariño.
Me ha parecido precioso
Un abrazo Carmen
Maria
MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.
♥ Hacer una donación