1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

La llamada de mi amor - L'appel... con traducción

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por Amarilys, 16 de Julio de 2015. Respuestas: 2 | Visitas: 718

  1. Amarilys

    Amarilys Romántica soñadora

    Se incorporó:
    7 de Julio de 2015
    Mensajes:
    4.642
    Me gusta recibidos:
    4.511
    Género:
    Mujer
    L'APPEL DE MON AMOUR
    « Viens Amour ! Descends, le temps n'attend pas
    J'ouvre ta fenêtre : laisse tes tracas,
    Laisse les cailloux rouler sous tes pas
    Ouvre-moi ta vie, descends viens à moi...

    Mais viens, Amour, vite, mon cœur n'attend pas
    Je te porterai, je te guiderai
    Et tu oublieras ce qui n'est pas moi,
    Mes itinéraires tu découvriras.

    Il fait toujours chaud là où je t'emmène
    Le cœur s'y promène sans peur et sans peine
    Il peut s'échouer aux rives de mon âme
    Couler contre moi, je te le proclame.

    Je te construirai un endroit secret
    Pour toi et pour moi, pour nous, réservé
    Je te porterai, je t'embrasserai
    Au creux de mes bras tu n'auras plus froid.

    Mais viens, Amour, viens ! Je n'attends que toi
    Ne me laisse pas tout seul comme rien
    Ne me laisse pas comme un feu éteint
    Ne me laisse pas n'être qu'un demi...
    Mais viens...Am.... viens.... »
    ©
    Mi traducción : La llamada de mi amor
    « Ven amor, baja
    abro tu ventana
    y aquí estoy :
    deja tus preocupaciones
    deja rodar las piedras
    bajo tus pies.
    ¡Abreme tu vida
    baja y ven a mí !

    Pero Amor, deprisa
    mi corazón no espera
    yo te llevaré
    yo te guiaré
    y olvidarás
    lo que no soy yo.
    Mis itinerarios
    tú descubrirás.

    Siempre hace calor
    adonde te llevo.
    El corazón allí se pasea
    sin pena ni miedo.
    Puede embarrancarse
    en la ribera de mi tierna alma,
    fluir contra mí
    te lo proclamo.

    Te construiré
    un abrigo secreto
    para ti para mí,
    para nosotros, réservado.
    Yo te llevaré
    te abrazaré
    ya nunca tendrás frío
    en el hueco de mis brazos.

    Pero ¡Ven Amor !¡Ven !
    Sólo espero por ti
    no me dejes
    a solas como nada.
    No me dejes
    como un fuego apagado
    no me dejes
    ser una mitad …
    Pero ven Am...ven...v... »
    ©
    Me cuestó mucho la traducción de este poema. Disculpen de antemano los errores que pueden encontrar.
     
    #1
    A Alonso Vicent le gusta esto.
  2. Alonso Vicent

    Alonso Vicent Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    20 de Junio de 2011
    Mensajes:
    13.300
    Me gusta recibidos:
    8.844
    Género:
    Hombre
    Un appelle a l'amour, au temps qui s'enfuit et qui nous appartient; une chante à l'autre moitie de nous mêmes qui a le pouvoir de nous réchauffer.
    C'est merveilleux cet endroit ouvert a partager le monde entier.
    Doux tes paroles et tout un poème.
    Amitiés et chapeau pour ton œuvre.
     
    #2
    A Amarilys le gusta esto.
  3. Amarilys

    Amarilys Romántica soñadora

    Se incorporó:
    7 de Julio de 2015
    Mensajes:
    4.642
    Me gusta recibidos:
    4.511
    Género:
    Mujer
    Merci ami poète pour ce commentaire sur ce poème qui semblait n'intéresser personne. C'est vrai que la plupart du temps (casi siempre) mes poèmes parlent d'amour, c'est ce qui m'inspire le plus...Amitié Amarilys
     
    #3
    A Alonso Vicent le gusta esto.

Comparte esta página