Mahetsi

Pedro Olvera

#ElPincheLirismo
Mahetsi, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo
y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.

Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.

Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.

07 de diciembre de 2017


* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.
 
Última edición:
Mahetsi*, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo
y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.

Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma,
pero ensancharon tus orillas.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.

Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.




* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.
Yo encuentro mucha ternura en estos versos
y mucha sabiduría en ese nombre milenario y...
Al final ya no sé por donde camino, compañero,
debe ser que subí demasiado alto
y me emborraché de belleza.
Un poema precioso. y'ob'e, mpädi,un abrazo.

Nota: San google dice que amigo se escribe así en otomí,
otra cosa es que sea cierto.
 
Última edición:
Yo encuentro mucha ternura en estos versos
y mucha sabiduría en ese nombre milenario y...
Al final ya no sé por donde camino, compañero,
debe ser que subí demasiado alto
y me emborraché de belleza.
Un poema precioso. y'ob'e, mpädi,un abrazo.

Nota: San google dice que amigo se escribe así en otomí,
otra cosa es que sea cierto.
Es verdad, por una vez no miente ese mercachifles. :D
Me sé unas cuántas frases en otomí, una lengua (y sus variantes locales) y una cultura que han pervivido en México mientras que otras más poderosas han roído el polvo de la extinción. Son personas que no se adaptaron del todo al sedentarismo ni labraron templos impresionantes, pero tienen un fuerte vínculo con los elementos de la naturaleza.
La palabra en otomí-nñanñú que más me gusta es, precisamente, mahetsi; la otra es jamadi: Gracias.
Muchas gracias, amiga Rosario.
 
Es verdad, por una vez no miente ese mercachifles. :D
Me sé unas cuántas frases en otomí, una lengua (y sus variantes locales) y una cultura que han pervivido en México mientras que otras más poderosas han roído el polvo de la extinción. Son personas que no se adaptaron del todo al sedentarismo ni labraron templos impresionantes, pero tienen un fuerte vínculo con los elementos de la naturaleza.
La palabra en otomí-nñanñú que más me gusta es, precisamente, mahetsi; la otra es jamadi: Gracias.
Muchas gracias, amiga Rosario.
Algo leí sobre el tema y es muy interesante, todas las culturas milenarias lo son,
al menos en lo concerniente a la naturaleza, el respeto y el agradecimiento
por todo lo recibido. Ahora no puedo pasar mucho tiempo en la lectura
pero queda pendiente leer algo más...
jamadi:)
 
Última edición:
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.
Muy bello y profundo :)

Jejejje lo quise editar y lo repetí perdón :D
 
Última edición por un moderador:
Mahetsi*, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo
y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.

Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.

Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.


* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.

Querido AmigoP y Admirado Poeta @Martín Vera , trasluces el amor profundo, tan puro y total, abrazando la nostalgia. El cielo se llama ella, imposible dejar de verla. Sencillamente intenso, difícilmente posible, no sentir y hacerse uno con esta tristeza tan tuya y tan celeste. El brillo proviene de tu corazón porque ahí está ella. In Lak'ech. Muchas Gracias por compartir tu arte maravilloso. Te saludo afectuosamente y te deseo hermosos días plenos de Salud, Armonía y Poesía como es natural
 
Querido AmigoP y Admirado Poeta @Martín Vera , trasluces el amor profundo, tan puro y total, abrazando la nostalgia. El cielo se llama ella, imposible dejar de verla. Sencillamente intenso, difícilmente posible, no sentir y hacerse uno con esta tristeza tan tuya y tan celeste. El brillo proviene de tu corazón porque ahí está ella. In Lak'ech. Muchas Gracias por compartir tu arte maravilloso. Te saludo afectuosamente y te deseo hermosos días plenos de Salud, Armonía y Poesía como es natural
Sí, no pasó de ser un proyecto que quedó sonriente entre quienes lo intentaron.
Muchas gracias, querida poeta Grace por tu generoso comentario y tus buenos deseos.
Días luminosos y buenas letras para ti.
 
Martín una belleza este poema, de una gran sensibilidad que
abre paso a esa petición tan dulce, tan urgente, y te comento
como algo curioso, que tengo un poema que titulé, te llamo
cielo, y me parece totalmente increíble ese vocablo en otomí.
Me encanta haberte encontrado esta mañana. Te dejo un beso
cariñoso que se apriete en tus mejillas.
 
Martín una belleza este poema, de una gran sensibilidad que
abre paso a esa petición tan dulce, tan urgente, y te comento
como algo curioso, que tengo un poema que titulé, te llamo
cielo, y me parece totalmente increíble ese vocablo en otomí.
Me encanta haberte encontrado esta mañana. Te dejo un beso
cariñoso que se apriete en tus mejillas.
Muchas gracias, compañera Mercedes, por tu lectura y tu amable comentario.
Tuve que llamarla Cielo -dicen que para allá se van-, pero me hubiera mucho gustado llamarla Mahetsi para poderla abrazar más allá de las palabras.
Buscaré tu poema por si acaso lo tienes publicado en esta casa, tan solo por el título me suena interesante.
Te abrazo con mucho afecto.
 
Muchas gracias, compañera Mercedes, por tu lectura y tu amable comentario.
Tuve que llamarla Cielo -dicen que para allá se van-, pero me hubiera mucho gustado llamarla Mahetsi para poderla abrazar más allá de las palabras.
Buscaré tu poema por si acaso lo tienes publicado en esta casa, tan solo por el título me suena interesante.
Te abrazo con mucho afecto.

Gracias por tu abrazo Martín, en mi firma esta el link de mi blog,
allí está el poema seguro, no creo que lo haya publicado en los
foros aún. Mas besos apretaditos.
 
Mahetsi*, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo
y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.

Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.

Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.




* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.

Hoy vuelvo a dejar mis lágrimas en este poema maravilloso y tan (¡tan!) sentido...
Tenés un forma de decir tan especial, siempre llegando muy profundo.
Un abrazo y mi total admiración.
 
Mahetsi*, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo
y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.

Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.

Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.




* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.
Que conmovedor poema nos dejas


Siempre es grato leerte
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba