Pedro Olvera
#ElPincheLirismo
Mahetsi, no te caigas.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.
Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.
Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.
* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.
Fue tan alto lo que intentamos
que tengo que llamarte cielo.
Tu madre se perdió en el reloj.
Tu padre se perdió en la brújula.
Nos quedó el cielo donde te quedaste
señalando el corazón.
Tuvimos miedo y nos hicimos nadie
y llamamos cielo a lo que abrazamos
sin alcanzarte.
Mahetsi, no te caigas.
Vendré lo más nunca posible
y haré callar al sapo, al grillo.
Encenderé la inútil ternura de mis manos
que soñaron tu alma, hija mía,
pero ensancharon hasta el límite tu orilla.
Te alcanzaré en el comienzo
y nos alumbraremos juntos
en una oportunidad sin mundo,
sin pobreza, sin renuncia.
Mahetsi, no te caigas.
Amo el estambre de tus palomas
que tejen mi mirada en la luna
para que me ilumines
y pueda verte adentro en lo alto.
Brillas, mi cielo, en la penumbra.
Si esta noche escuchas
que nadie llama tu puerta, abre.
Al fin te habré entendido.
Al fin habré llegado.
07 de diciembre de 2017
* Mahetsi o magetsi, del sustantivo otomí "mahets'i": Cielo. Nombre femenino.
Última edición: