child-of-the-grave
Poeta adicto al portal
Éxodo aborigen
Aprieto los dientes,
no logro retenerlos,
chocan mis mandíbulas
y las caries se me llenan
de cerveza negra de la ausencia;
rebalsan mis fosas nasales
de coágulos reticentes
y en los inhóspitos ojos
la sequía del éxodo
es irreversible,
ya no queda nadie;
aunque al desierto
de mi boca árida
lo atraviesen
caudalosos ríos
¿dónde quedó la vida
amazónica de la lengua?
¿Adónde migraron las aguerridas
tribus de los sempiternos árboles?
Todas se desvanecieron
y soy un extranjero
dentro de mi piel yerma
He dejado de cazar
para pastar y
ahora los hongos
me carcomen.
Aprieto los dientes,
no logro retenerlos,
chocan mis mandíbulas
y las caries se me llenan
de cerveza negra de la ausencia;
rebalsan mis fosas nasales
de coágulos reticentes
y en los inhóspitos ojos
la sequía del éxodo
es irreversible,
ya no queda nadie;
aunque al desierto
de mi boca árida
lo atraviesen
caudalosos ríos
¿dónde quedó la vida
amazónica de la lengua?
¿Adónde migraron las aguerridas
tribus de los sempiternos árboles?
Todas se desvanecieron
y soy un extranjero
dentro de mi piel yerma
He dejado de cazar
para pastar y
ahora los hongos
me carcomen.