Bashiro
Poeta recién llegado
La historia de esta canción es bastante interesante; fue escrita por Emmanuel D'Astier de la Vigerie en 1943 e interpretada por Anne Marly. Los dos pertenecían a la resistencia francesa que luchaba en contra de la Alemania nazi que ocupó Francia durante la II Guerra Mundial. En 1969 Leonard Cohen la rescató del olvido y la hizo resurgir. A partir de esto fue interpretada por varios artistas, como Joan Baez o Buffy Sainte Marie.
Esta canción es la versión de 16 Horsepower en conjunto con el vocalista de Noir Désir. Esta es la versión que a mí más me gusta, disfrútenla tanto como yo.
Esta canción es la versión de 16 Horsepower en conjunto con el vocalista de Noir Désir. Esta es la versión que a mí más me gusta, disfrútenla tanto como yo.
[video=youtube;CDQOHAdOIos]http://www.youtube.com/watch?v=CDQOHAdOIos[/video]
Cuando atravesaron la frontera,
me habían advertido que me rindiera.
No podía hacerlo.
Cogí mi pistola y escapé.
He cambiado de nombre tantas veces.
He perdido a mi esposa y mis a mis hijos.
Pero tengo algunos amigos,
algunos de ellos están conmigo.
Un anciana nos dió refugio.
Nos escondió en el desván.
Entonces vinieron los soldados.
Murió sin dar un suspiro.
Había allí tres de nosotros aquella mañana.
Sólo quedo yo por la tarde.
Pero debo continuar.
Las fronteras son mi prisión.
Oh, el viento, el viento sopla.
A través de las tumbas el viento está soplando.
La libertad pronto vendrá.
Entonces saldremos de las sombras.
Los alemanes estaban en mi casa.
Me dijeron que me identificara.
Pero no tengo miedo.
Retomaré las armas.
He cambiado de nombre un centenar de veces.
He perdido a mi esposa y a mis hijos.
Pero tengo algunos amigos.
Tengo a Francia entera.
Un anciano, en un granero,
nos escondió por la noche.
Los alemanes lo capturaron.
Murió sin sorpresa alguna.
Oh, el viento, el viento sopla.
A través de las tumbas el viento está soplando.
La libertad pronto vendrá.
Entonces saldremos de las sombras.
Cuando atravesaron la frontera,
me habían advertido que me rindiera.
No podía hacerlo.
Cogí mi pistola y escapé.
He cambiado de nombre tantas veces.
He perdido a mi esposa y mis a mis hijos.
Pero tengo algunos amigos,
algunos de ellos están conmigo.
Un anciana nos dió refugio.
Nos escondió en el desván.
Entonces vinieron los soldados.
Murió sin dar un suspiro.
Había allí tres de nosotros aquella mañana.
Sólo quedo yo por la tarde.
Pero debo continuar.
Las fronteras son mi prisión.
Oh, el viento, el viento sopla.
A través de las tumbas el viento está soplando.
La libertad pronto vendrá.
Entonces saldremos de las sombras.
Los alemanes estaban en mi casa.
Me dijeron que me identificara.
Pero no tengo miedo.
Retomaré las armas.
He cambiado de nombre un centenar de veces.
He perdido a mi esposa y a mis hijos.
Pero tengo algunos amigos.
Tengo a Francia entera.
Un anciano, en un granero,
nos escondió por la noche.
Los alemanes lo capturaron.
Murió sin sorpresa alguna.
Oh, el viento, el viento sopla.
A través de las tumbas el viento está soplando.
La libertad pronto vendrá.
Entonces saldremos de las sombras.
Última edición: