Tepezcuintle

Eucarístico lechón
de la Serpiente Emplumada.
De orgánico paladar
carne al festín abocada.
No tiene resolución
en tu auxilio la demanda
ni siquiera compasión
poner tu cuerpo a la brasa.
Interesados, se ciernen
el sabor de la montaña
y la fuerza del zacate
a tus correrías de agua.
De tus jugos y virtudes,
sincera, apasionada,
inventó mi boca adicta
el limón de tiernas patas.
Socarradamente bella,
anhelo tu carne asada
al aroma de romero,
al suspiro de una llama.
Si del rey don Tempranillo,
pasaras a ser su dama
seré tu más fiel vasallo,
señora de mis quijadas.
 
Cochinillo mitológico
de orgánico paladar.
Oleo y crisma de la tarde,
carne al festín abocada.

¡No me mires de esa traza!

No tiene resolución
en tu auxilio la demanda
ni siquiera compasión
poner tu cuerpo a la brasa.
Interesado se cierne
el sabor de las montañas,
la energía del zacate
a tus correrías de agua.
De tus jugos y virtudes
sincera, apasionada,
inventó mi boca adicta
el limón de tiernas patas.

¡No me mires de esa traza!

Socarradamente bella,
anhelo tu carne asada
al aroma de romero,
al suspiro de una llama.

Si del rey don Tempranillo,
pasaras a ser su dama
seré tu más fiel vasallo,
señora de mis quijadas.


Muy interesantes coplas asonatadas o tiranas octasílabos, el tema muy singular sobre el animal comestible en el sur de México y Centro America, todo es asonancia en a + a que dan un ritmo muy bueno observo al tercer verso algo forzado.
Te recomiendo separar las estrofas 2a 3a y 4a que estan en formación de romance (que se concibe de ocho versos no de 12), no se si esa es tu intencion.

Recibe un abrazo.
 
Muy interesantes coplas asonatadas o tiranas octasílabos, el tema muy singular sobre el animal comestible en el sur de México y Centro America, todo es asonancia en a + a que dan un ritmo muy bueno observo al tercer verso algo forzado.
Te recomiendo separar las estrofas 2a 3a y 4a que estan en formación de romance (que se concibe de ocho versos no de 12), no se si esa es tu intencion.

Recibe un abrazo.

Quería darle las gracias por su comentario tan acertado. Lo que empezó siendo un romance terminó en este híbrido un poco forzado. Corrigo y aplico lo sugerido y le doy de nuevo gracias por su tiempo. Sinceramente le puedo asegurar que la carne de este animal es exquisita. Un abrazo
 
interesante poema en verdad...ahora es importante que revises la longitud de los versos...unos de ocho otros de siete...acentos internos libremente distibuidos...las asonancias en los versos pares le dan un toque como romancero al poema, ahora, es importante que trabajes los estribillos que parecen faltarte ...los que estan se ven como algo mal distribuidos...te deseo lo mejor mi amigo...tu amigo sin condiciones, RRR
 
interesante poema en verdad...ahora es importante que revises la longitud de los versos...unos de ocho otros de siete...acentos internos libremente distibuidos...las asonancias en los versos pares le dan un toque como romancero al poema, ahora, es importante que trabajes los estribillos que parecen faltarte ...los que estan se ven como algo mal distribuidos...te deseo lo mejor mi amigo...tu amigo sin condiciones, RRR


Hola Ricardo, un gusto saludarte. Gracias por tus comentarios tan útiles siempre. Tienes razón por una modificación que hice a última hora hay un verso que se quedó con siete sílabas, los demás, al ser llanos, quedan siempre con ocho sílabas poéticas aunque sean siete gramaticales. Ya lo he corregido gracias a tu observación. Este poema realmente es un romance lo que pasa es que he introducido tres versos que despistan un poco ( al quitarlos se ve claramente la estructura del poema) y que yo sepa, me corriges por favor, no hay una norma muy rígida en la distribución de los acentos. Siempre es un gusto tenerte cercano amigo. Un abrazo
 
Hola Ricardo, un gusto saludarte. Gracias por tus comentarios tan útiles siempre. Tienes razón por una modificación que hice a última hora hay un verso que se quedó con siete sílabas, los demás, al ser llanos, quedan siempre con ocho sílabas poéticas aunque sean siete gramaticales. Ya lo he corregido gracias a tu observación. Este poema realmente es un romance lo que pasa es que he introducido tres versos que despistan un poco ( al quitarlos se ve claramente la estructura del poema) y que yo sepa, me corriges por favor, no hay una norma muy rígida en la distribución de los acentos. Siempre es un gusto tenerte cercano amigo. Un abrazo

esta correcto el planteamiento sobre los acentos internos en los octosilabos...gracias por llamar mi atencion a ese respecto...tu amigo, RRR
sacamede una duda mi hermano...en la primera estrofa no me parece que exista una rima asonante entre la palabra "paladar' y "abocada" una es aguda y la otra es llana...por favor verificay sacame de dudas...RRR
 
Bien cierto que sin las exclamaciones queda un romance aceptable y que además es una buena forma para el tema que trata, por lo tanto ¡Fuera las exclamaciones! Si deseas que los moderadores den el apto.

En todo caso quedaría muy bien en generales.

th_Maram25C325ADn.gif
 
Bien cierto que sin las exclamaciones queda un romance aceptable y que además es una buena forma para el tema que trata, por lo tanto ¡Fuera las exclamaciones! Si deseas que los moderadores den el apto.

En todo caso quedaría muy bien en generales.

th_Maram25C325ADn.gif

Le agradezco sus indicaciones, tan correctas, al tiempo que aprovecho para darle las gracias por el tiempo que dedica generosamente a los que estamos intentando aprender algo. Eso no tiene precio.
Modifico, según sus indicaciones, e incluso rehago el primer verso para no forzar la métrica. Reciba un cordial saludo.
 
esta correcto el planteamiento sobre los acentos internos en los octosilabos...gracias por llamar mi atencion a ese respecto...tu amigo, RRR
sacamede una duda mi hermano...en la primera estrofa no me parece que exista una rima asonante entre la palabra "paladar' y "abocada" una es aguda y la otra es llana...por favor verificay sacame de dudas...RRR


Hola Ricardo,
Paso a comentarte lo que me pides. Al ser un romance , y quitado esos versos sueltos, sólo es prerrogativa para estar dentro de los cánones que tenga la siguiente forma poética:

octosílabo
8 -
8 a'
8 -
8 a'
8 -
8 a'
8 -
8 a'
......
......

Por tanto,analizando este poema:

Cochinillo eucarístico Co.chi.ni.lloeu.ca.rís.ti.co 7 = 8 - 1
de la Serpiente Emplumada. de.la.Ser.pien.teEm.plu.ma.da 8
De orgánico paladar Deor.gá.ni.co.pa.la.dar 8 = 7 + 1
carne al festín abocada. car.neal.fes.tín.a.bo.ca.da 8

Seguiría habiendo un cierto error ( cierto por la licencia del hiato; aunque para evitar dudas lo modifico y ya). Tal como lo dejo sería:

Eu.ca.rís.ti.co.le.chón 8 = 7 + 1
de.la.Ser.pien.teEm.plu.ma.da 8
Deor.gá.ni.co.pa.la.dar 8 = 7 + 1
car.neal.fes.tín.a.bo.ca.da 8

Y la rima preceptiva sería emplumada con abocada. En este caso de rima nada interviene la palabra paladar

Tu amigo, Miguel Cardenal, es un poco heterodoxo; casi siempre transgresor y con frecuencia introduzco algo más o menos novedoso en las pocas veces que me entrometo en la métrica clásica. Como me encanta compartir, y contigo más por tu sapiencia, te diré que hay precedentes para el poema que originalmente sometí a vuestro juicio y es este, hermoso, del que te transcrivo parte. Es de la tradición romancera de nuestra tierra:

Paseábase el rey moro
por la ciudad de Granada,
desde la puerta de Elvira
hasta la de Vivarambla
-¡Ay de mi Alhama!
Cartas le fueron venidas
que Alhama era ganada.
Las cartas echó en el fuego,
y al mensajero matara.
-¡Ay de mi Alhama!
Descabalga de una mula
y en un caballo cabalga,
por el Zacatín arriba
subido se había al Alhambra.
-¡Ay de mi Alhama!

Si quitas estos versos solitarios te quedaría un romance canónigo.

Espero no haber sido muy pesado. Un abrazo mi amigo.
 
Eucarístico lechón
de la Serpiente Emplumada.
De orgánico paladar
carne al festín abocada.
No tiene resolución
en tu auxilio la demanda
ni siquiera compasión
poner tu cuerpo a la brasa.
Interesados, se ciernen
el sabor de la montaña
y la fuerza del zacate
a tus correrías de agua.
De tus jugos y virtudes,
sincera, apasionada,
inventó mi boca adicta
el limón de tiernas patas.
Socarradamente bella,
anhelo tu carne asada
al aroma de romero,
al suspiro de una llama.
Si del rey don Tempranillo,
pasaras a ser su dama
seré tu más fiel vasallo,
señora de mis quijadas.


Veo que este tepezcuintle, tras un comienzo algo confuso, ha sufrido una saludable metamorfosis hasta convertirse en APTO. Felicitaciones.
Un abrazo.
Dany.
 
Veo que este tepezcuintle, tras un comienzo algo confuso, ha sufrido una saludable metamorfosis hasta convertirse en APTO. Felicitaciones.
Un abrazo.
Dany.

JAJAJA, Me ha encantado su comentario. Ha "sufrido",y lo siento mucho, un poco el proceso de depuración al que supongo también está acostumbrado dado su gran potencial creativo. Le comentaba al amigo Ricardo que uno es un poco heterodoxo. De ahí las modificaciones pertinentes.
Quisiera compartir, con su permiso, que hay precedentes para el poema que originalmente sometí a su juicio. Le transcribo unos versos:

Es de la tradición romancera de nuestra tierra:

Paseábase el rey moro
por la ciudad de Granada,
desde la puerta de Elvira
hasta la de Vivarambla

-¡Ay de mi Alhama!

Cartas le fueron venidas
que Alhama era ganada.
Las cartas echó en el fuego,
y al mensajero matara.

-¡Ay de mi Alhama!

Descabalga de una mula
y en un caballo cabalga,
por el Zacatín arriba
subido se había al Alhambra.

-¡Ay de mi Alhama!

Si quita esos versos solitarios le quedaría un romance canónigo.

Muchas gracias por su comentario. Un abrazo.
Cardenal
 
Caro Manolo lamentablemente yo no entiendo nada de construccion de versos pero si aun no existieran las asonancias, rimas y otros artilugios te digo que lo que has querido transmitir me ha llegado y con tanto gusto. un abrazo mientras me limpio la boca unta, (por estos lares hacen un cochinillo (porqueta) que mereceria tambien un poema
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba