• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Al crepúsculo...

Aisha Baranowska

Poeta que considera el portal su segunda casa
****


Duermo de día - vivo de noche;
renaciendo al crepúsculo,
extiendo las alas - mi vuelo
nocturno
parece el sueño sin fin,
mar sin fondo;
mi ser taciturno
se alimenta de poesías,
mi rostro cuidadosamente escondo
de luz que para mí, no es alegría...
No quiero asustar a nadie
con mi presencia; tan sólo -
que conozcan mi pensamiento,
que me vean sin mirar -
que me oigan sin escuchar...
Quiero que mi sentimiento
a los demás, también los haga volar...
Y la tierra, y el cielo
que se unen en el matrimonio etéreo
de la noche sin luna -
cuando el palio oscuro visten en silencio;
quiero que me dejen ser como soy -
y seguir mi propio camino...


----------------------
[24-07-2012]
 
Me fascina tus ansias de libertad, al final solo tu decides quien o como quieres ser, pero se tu misma (o).
 
****


Duermo de día - vivo de noche;
renaciendo al crepúsculo,
extiendo las alas - mi vuelo
nocturno
parece el sueño sin fin,
mar sin fondo;
mi ser taciturno
se alimenta de poesías,
mi rostro cuidadosamente escondo
de luz que para mí, no es alegría...
No quiero asustar a nadie
con mi presencia; tan sólo -
que conozcan mi pensamiento,
que me vean sin mirar -
que me oigan sin escuchar...
Quiero que mi sentimiento
a los demás, también los haga volar...
Y la tierra, y el cielo
que se unen en el matrimonio etéreo
de la noche sin luna -
cuando el palio oscuro visten en silencio;
quiero que me dejen ser como soy -
y seguir mi propio camino...


----------------------
[24-07-2012]
Bello escribes mi nocturna amiga, que la noche te envuelva en su magia si ella te inspira e esa forma, Saludos.
 
Sigue siendo como eres (y escribiendo así de bien)

Claro, siempre voy a escribir de esta manera. ;-) Yo no sé hacer otra cosa que no sea escribir poesía... ;)- Claro, aparte de traducir mis propios textos - por eso tengo experiencia en traducción de poesía contemporánea y del romanticismo (siglo diecinueve). Aunque la mayoría de mis poemas, los escribo directamente en el idioma español - ú otro, como por ejemplo, en portugués, y solo a veces los traduzco entre esos dos idiomas. No me gusta mucho traducir poesía porque entonces, pierde su encanto original. Pero lo hago de la mejor manera que puedo. El hecho de que yo misma soy poeta, en este caso ayuda mucho porque el poeta es la persona más indicada para traducir textos poéticos, en mi modo de ver. ;-) Y por supuesto, que me gusta ser tal como soy, sin cambiar. :-) Gracias por comentar. ¡Saludos!
 
Me fascina tus ansias de libertad, al final solo tu decides quien o como quieres ser, pero se tu misma (o).

Gracias por su comentario. Claro, me gusta la libertad completa, la que yo entiendo como falta de dependencia de nada y nadie en la manera de pensar, de sentir, de ser - además de mi individualismo, creo que la libertad también significa no tener que rendirle cuentas a nadie de lo que hago o que dejo de hacer, ni cómo hago las cosas. Me gusta actuar independientemente y no me gusta hablar de mis cosas en todos los detalles. Quiero poder vivir así. Desde luego, eso no es posible, a no ser que se viva a solas, como yo en este momento. Pero hay cosas que tenemos que sacrificar en el nombre de algo mayor, pues cuando hay amor y uno se casa, y empieza a vivir con alguien, entonces, pierde cierta parte de su libertad. Claro, sin perder nada de su personalidad, si la relación es sana, si hay igualdad y respeto mutual. ;-) Pero nadie me puede prohibir pensar lo que quiera y sentir lo que siento, porque mi espíritu es libre y siempre lo será... ;-)

¡Saludos!
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba