senryu de lado (gaikoku chôka)

dragon_ecu

Esporádico permanente
no estoy lejano
me... han... puesto... a un lado
me han puesto a un lado
...
donde no llegan luces
junto a recuerdos
algunos con dolores
algunos dulces
entre polvo de estrellas
y fugaces instantes



-Gaikoku chôka; o chôka no japonés (chôka extranjero). En español se la considera una obra sin límite de extensión, que inicia con un trieto (5-7-5) seguido de varios duetos asimétricos (7-5) y termina con un dueto simétrico (7-7).
 
Última edición:
Es la primera vez que leo una composición de este calado y me ha llevado hasta un asilo. Seguramente no tendrá nada que ver pero ese estar cerca pero no ser presencia, esa oscuridad con destellos fugaces...

Me ha gustado mucho.

Saludos,

Palmira
 
¿El chôka no es un 8/8/8/8 sumado al senryu 5/7/5?


Pero estuve leyendo otras notas en donde dicen que el chôka “canción larga” es de 5 y 7 en alternación constante sin una longitud prefijada de todo el poema.


¿No sé qué ensayo se acerca más?

Me gustó el poema, pero, en casos de estos que hay muy poca información, sería bueno que pongas la estructura y su formación así todos aprendemos.

Un abrazo grande.
 
¿El chôka no es un 8/8/8/8 sumado al senryu 5/7/5?


Pero estuve leyendo otras notas en donde dicen que el chôka “canción larga” es de 5 y 7 en alternación constante sin una longitud prefijada de todo el poema.


¿No sé qué ensayo se acerca más?

Me gustó el poema, pero, en casos de estos que hay muy poca información, sería bueno que pongas la estructura y su formación así todos aprendemos.

Un abrazo grande.

Gracias por la visita y perdona no haya revisado este sitio en tanto tiempo.
En base a tu comentario aumenté al final la estructura de la chôka en español.

Con respecto a tu acotación sobre la estructura 8-8-8-8 y 5-7-5 debo indicar que al principio desconocía esta estructura pero por suerte di con esta información:
http://talleresjuvenilesvpoemaszen.blogspot.com/

En resumen, resulta que en Okinawa se dieron cantos con esta estructura pareadas de ocho sílabas, las que llamaron choka, estos cantos populares fueron transmitidos exclusivamente por tradición oral pero afortunadamente algunas fueron recogidas en una colección conocida como Omoro Sōshi (おもろさうし). Estas obras son principalmente cánticos de las islas de Okinawa y Anami que no comparten las estructuras del resto de Japón, por lo que difieren su forma de pronunciación y estructura. La principal diferencia es el uso de versos con número pares de sílabas, que el japonés promedio deja de lado prefiriendo el empleo de números impares. Razón de esta preferencia es que el choca de Okinawa cae en desuso mientras se implanta el chôka de sílabas impares como el de mayor difusión.

Tenemos entonces el choka de Okinawa y Anami 8-8-8-8 y 5-7-5 (que cae en desuso).
Y el chôka japonés de mayor empleo que inicia 5-7-5 , prosigue sin límite con varios 7-5, y termina con un 7-7.

Agradezco nuevamente la interrogante así como la visita y con las disculpas por la demora espero que la respuesta hacia saciado la curiosidad.

Un saludo cordial.

Dragon Ecu
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba