• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

La cima envidiosa (soneto al estilo y lenguaje de Garcilaso de la Vega)

Felipe de Jesús Legorreta

Moderador/a enseñante
Miembro del equipo
Moderadores
Moderador enseñante
Ansi que la contempla tan frondosa
alta cima, a la selva de esmeralda
invidia a tener sobre de su espalda,
la herba que va creciendo tan fermosa

y la selva mirose a su invidiosa...
¿Comigo... Que teneis perfeta falda
y nivis te coronan en guirnalda?
¡Los espirtus te facen poderosa!

Me das los fluidos de agua que contina
sospirando alimentan mis tendidos,
no creo propria agora de repente

y espantanme el pensar que se termina
la amistad que nos debria ter unidos...
no fagas entre nos un acidente.

Felipe de Jesús Legorreta Levy.
Copyright INDAUTOR México.

 
Última edición:
Ansi que la contempla tan frondosa
alta cima, a la selva de esmeralda
invidia a tener sobre de su espalda,
la hierba que va creciendo tan fermosa

y la selva mirose a su invidiosa...
¿Comigo... Que teneis perfeta falda
y nivis te coronan en guirnalda?
¡Los espirtus te facen poderosa!

Me das los fluidos de agua que contina
sospirando alimentan mis tendidos,
no creo propria agora de repente

y espantanme el pensar que se termina
la amistad que nos debria ter unidos...
no fagas entre nos un acidente.

Felipe de Jesús Legorreta Levy.
Copyright INDAUTOR México.


La construcción del soneto a partir de un español arcaico, y con la intención de imitar a Garcilaso, demuestra una habilidad particular madura y con dominio evidente del lenguaje. Sin menospreciar al poeta que alabas con este trabajo, soy más partidario de Quevedo... Pues ¿Cómo elegir entre tantos grandes escritores que ha parido España? En el caso de los poemas de Garcilaso, me pierdo bastante en ese lenguaje que aplicó para expresarse, y este caso, tengo que tomar una relectura para comprender mejor el tema.
 
La construcción del soneto a partir de un español arcaico, y con la intención de imitar a Garcilaso, demuestra una habilidad particular madura y con dominio evidente del lenguaje. Sin menospreciar al poeta que alabas con este trabajo, soy más partidario de Quevedo... Pues ¿Cómo elegir entre tantos grandes escritores que ha parido España? En el caso de los poemas de Garcilaso, me pierdo bastante en ese lenguaje que aplicó para expresarse, y este caso, tengo que tomar una relectura para comprender mejor el tema.
Gracias por tu amable visita LUCEVELIO en realidad el español de esos tiempos 1520 más o menos, era todavía más difuso y menos entendible, como puedes observar hay varias palabras sin acento, como se encontraron en los escritos de Garcilaso de la Vega, ya que sus obras no fueron publicadas por él, sino que se publicaron diez años después de su temprana muerte, en un libro que tenía obras de Juan Boscán y suyas.
Recibe un abrazo.
 
ME ENCANTÓ!!! poeta Felipe este precioso soneto con estilo y lenguaje del gran Garcilaso. A propósito, también escribí un romance sobre Alfonso XII de Aragón, en castellano medieval (versión latina) que si algún día me atrevo, lo subiré. Mi admiración sincera. Abrazo
 
Ansi que la contempla tan frondosa
alta cima, a la selva de esmeralda
invidia a tener sobre de su espalda,

la hierba que va creciendo tan fermosa (12 sílabas)

y la selva mirose a su invidiosa...
¿Comigo... Que teneis perfeta falda
y nivis te coronan en guirnalda?
¡Los espirtus te facen poderosa! *

Me das los fluidos de agua que contina
sospirando alimentan mis tendidos,
no creo propria agora de repente

y espantanme el pensar que se termina
la amistad que nos debria ter unidos... *
no fagas entre nos un acidente.

Felipe de Jesús Legorreta Levy.
Copyright INDAUTOR México.

Para aprender y admirar este trabajo poético que nos habla de tu buen gusto por la poesía y sus más grandes representantes. ¡Cómo ha evolucionado nuestro lenguaje, Felipe! al punto, por ejemplo, que actualmente es sumamente inusual licencias como las síncopas que empleas en los versos *. ¡Buen trabajo, Campeón! Vigila, sin embargo, la métrica del cuarto verso que es incorrecta.
Un abrazo infinito.
 
ME ENCANTÓ!!! poeta Felipe este precioso soneto con estilo y lenguaje del gran Garcilaso. A propósito, también escribí un romance sobre Alfonso XII de Aragón, en castellano medieval (versión latina) que si algún día me atrevo, lo subiré. Mi admiración sincera. Abrazo
Muchas gracias JULIO por tu amable opinión y por haberme leído a muchos no les gusta mucho por el leguaje que traté de ponerlo más cargado posible.
Un abrazo.
 
Para aprender y admirar este trabajo poético que nos habla de tu buen gusto por la poesía y sus más grandes representantes. ¡Cómo ha evolucionado nuestro lenguaje, Felipe! al punto, por ejemplo, que actualmente es sumamente inusual licencias como las síncopas que empleas en los versos *. ¡Buen trabajo, Campeón! Vigila, sin embargo, la métrica del cuarto verso que es incorrecta.
Un abrazo infinito.
Hola ELHI me da mucho gusto el tenerte en mis letras podrás observar que faltan tildes, que no aparecen en los escritos de Garcilaso aunque ya en los sonetos "nuevoS" aparecen acentuados, como ESPANTANME Y ANSI en los escritos que menciono aparece el soneto XIV con otras palabras también sin acentuar como "lagrima" o "esta" (está), y es el "Códice de Gayangos" donde aparecen palabras con letras que ya no se usan como esfuercos la "C" con una cola abajo era la "Z" ahora suplida por la nueva "z"; en el soneto XIII "au" (aún), bullédo (bullendo), etc. En realidad está muy interesante esta exploración de poetas de esos tiempos.
Recibe un fuerte abrazo CAMPEÓN.
 
Hola ELHI me da mucho gusto el tenerte en mis letras podrás observar que faltan tildes, que no aparecen en los escritos de Garcilaso aunque ya en los sonetos "nuevoS" aparecen acentuados, como ESPANTANME Y ANSI en los escritos que menciono aparece el soneto XIV con otras palabras también sin acentuar como "lagrima" o "esta" (está), y es el "Códice de Gayangos" donde aparecen palabras con letras que ya no se usan como esfuercos la "C" con una cola abajo era la "Z" ahora suplida por la nueva "z"; en el soneto XIII "au" (aún), bullédo (bullendo), etc. En realidad está muy interesante esta exploración de poetas de esos tiempos.
Recibe un fuerte abrazo CAMPEÓN.
Pues sí, Felipe. Habría que decir que, a pesar de la evolución del lenguaje, muchos de esos poemas son perfectamente comprensibles y que en esos tiempos se escribieron joyas literarias de gran belleza. Tu soneto requirió investigación y pasión por la poesía, ambos factores evidentes en la obra, y eso merece todo nuestro aplauso.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba