• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

¡Piró mi jermu!

Batemusa & Cachafaz

Poeta recién llegado
vacio.jpg




Áura que piró mi jermu
¡sólo quiero la teermu!

Áura que piró mi jermu
la casa quedó vacía,
¡lo mismo que el alma mía
áura que piró mi jermu!

Sólo quiero la teermu
viendo mi vida vacía,
¡al pirarse la más mía
sólo quiero la teermu!

Áura que piró mi jermu
por sentirse tan vacía
—acaso por culpa mía—,
¡sólo quiero la teermu!

















Pa' entender el léxico:
Áura: ahora
Piró: se fue, se marchó
Jermu: forma vésrica de mujer; pero ¡atenti!, significando la mujer de uno, la esposa, la señora, la patrona. Cuando se dice mujer se puede decir también paica, grela, percanta, mosaico, etc; pero “jermu” es la mujer de uno y ninguna otra.
Teermu: forma vésrica correcta de “muerte”.
Pirarse: irse, marcharse
 
Última edición:
vacio.jpg



Áura que piró mi jermu
¡sólo quiero la teermu!

Áura que piró mi jermu
la casa quedó vacía,
¡lo mismo que el alma mía
áura que piró mi jermu!

Sólo quiero la teermu
viendo mi vida vacía,
¡al pirarse la más mía
sólo quiero la teermu!

Áura que piró mi jermu
por sentirse tan vacía,
al pensar por culpa mía
¡sólo quiero la teermu!


Pa' entender el léxico:
Áura: ahora
Piró: se fue, se marchó
Jermu: forma vésrica de mujer; pero ¡atenti!, significando la mujer de uno, la esposa, la señora, la patrona. Cuando se dice mujer se puede decir también paica, grela, percanta, mosaico, etc; pero “jermu” es la mujer de uno y ninguna otra.
Teermu: forma vésrica correcta de “muerte”.
Pirarse: irse, marcharse
Excelentes coplas, estimado Batemusa,
no te hagas mala sangre,
a cualquiera le pasa:
te tengo la solución:
Hoy se la da de canchero,
hasta el taita más polenta,
pero se piazza el balero
cuando se pira la grela.

No te hagás ningún problema;
para salvar el melón,
buscate una pipistrela
que te prepare el buyón.​
Un saludo cordial,
Eduardo
 
Evidentemente no puedes dejar de pensar en ello, estimado. Lo clásico sería la ginebra, sospecho. Quizás este remedio ya afectó al penúltimo verso, cuyo sentido no veo bien en su contexto.

Me pareció un gran hallazgo el de encontrar la manera de rimar "mujer" con "muerte", una de esas rimas que uno busca cada vez que habla de la suegra: una conquista del idioma alvésrico (que por su nombre bien podría tener un diccionario apócrifo como el de los primitivos habitantes de Groenlandia).

En mis costumbres el verbo "pirar" es pronominal (pirarse), como pareces admitirlo en la segunda estrofa, aunque la gramática en estas cosas se sienta un poco perdida...
abrazo
j
 
Última edición:
Troesma Edelabarra:

Se le agradece endeveras su comento, y esos versos tan calados!
Ahora no sé si la pipistrela tendrá alma de cocinera, jeje.
Mi salute de zurda pa' Ud.
 
Ñorse Dormusa:

Postamente, estos versos no baten la justa realidad, jeje, sólo es algo imaginado.
En cuanto al sover que me apunta, juno bien que Ud. que la sabe lunga cata lo que quise decir.
Quizás esa línea no haya sido acertada, pero creo que áura se ve mejor, Ud. me avisa.
Sobre "pirar" y "pirarse" las dos formas son válidas, si bien la segunda suele ser más frecuente,
en los mataburros lunfas sólo hallará "pirar".
Pa' ejemplo le dejo aquí el último terceto de un tosone que me gusta mucho,
"Cunumí", del tapoe Juan Carlos Giusti:

"Y un Dios de chupetín en la ventana
lo ve pirar, llorándole el silbido,
remendados el lompa y la tristeza".


En el sover del diome bien pudiera usarse también "pirarse".
En cuanto a la gramática, creo que el lunfardo haría un desbarajuste fenómeno, jeje,
pues no sólo se trata de aplicar sinonimias (grata=ladrón), sino que también tiene
algunas cosillas que no se atienen a la lógica gramatical.
Por ejemplo, shomería quiere decir pobreza, y es a todas luces un sustantivo;
sin embargo suele usarse esta palabra en forma de adjetivo, cuando no lo es:
vida shomería (vida-pobreza), siendo el adjetivo que corresponde "shome".
Igual cosa sapa con fulería y otras parolas.
Se le agradece mucho su comento y espero haber arreglao ese verso.
Ud me batirá la justa.
Mi salute de cuore!
 
Última edición:
Creo que ese verso quedó mejor.

Interesante asunto este de los sustantivos y los adjetivos; por ejemplo en un rapto de castidad (valga por castellanidad) escribiste "desbarajuste fenómeno" y no "fenomenal", un caso en que el sustantivo se la banca tranqui de adjetivo. Bueno el ejemplo de "pirar", se ve que en esto del tango soy bruto.

abrazo
j.
 
Ñorse Dormusa:

Me alegra haber dado en el clavo con el verso cambiao.
Sí, es un tema interesante si le gusta el lunfardo.
Hay otros casos especiales, pero los iré poniendo en futuros poemas.
En cuanto a fenómeno, le dejo esto:

FENOMENAL: (pop.) Excelente, extraordinario, portentoso, sorprendente.
FENÓMENO: (pop.) Igual que Fenomenal // persona sobresaliente en su actividad.


LEXICON DE 12500 VOCES Y LOCUCIONES LUNFARDAS,
POPULARES, JERGALES Y EXTRANJERAS
Adolfo Enrique Rodríguez
Editorial Policial, Policía Federal Argentina (1989)


De nuevo mi salute de cuore pa' Ud.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba