• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)
  • Herramienta Métrica Española analiza tus versos: sílabas, sinalefas, rimas, formas poéticas. Probar →

Heme aquí

José Galeote Matas

Poeta que considera el portal su segunda casa
el-hombre-mayor-lee-un-libro-71519635.jpg
Heme aquí (Tercetos encadenados)

Heme aquí, con sesenta y ocho tacos,
o quizás primaveras, pues depende…
según el contenido de los sacos.

Los míos los llené, si se me entiende,
con tierra y con las flores del camino
en base a mi blasón, y a lo que tiende.

Si la tierra es la amante de mi sino,
los tacos ondearán en mis banderas
ajadas por las lides del Destino.

Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Heme aquí, sin saber con cual presencia
hollaré lo que queda del sendero
(con el diez, con el cinco, o con el cero)
pues perdí mi gallarda diligencia.

José Galeote Matas (España)
 
el-hombre-mayor-lee-un-libro-71519635.jpg
Heme aquí (Tercetos encadenados)

Heme aquí, con sesenta y ocho tacos,
o quizás primaveras, pues depende…
según el contenido de los sacos.

Los míos los llené, si se me entiende,
con tierra y con las flores del camino
en base a mi blasón, y a lo que tiende.

Si la tierra es la amante de mi sino,
los tacos ondearán en mis banderas
ajadas por las lides del Destino.

Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Heme aquí, sin saber con cual presencia
hollaré lo que queda del sendero
(con el diez, con el cinco, o con el cero)
pues perdí mi gallarda diligencia.

José Galeote Matas (España)
Magníficos tercetos encadenados estos dedicados a tus, también magníficos sesenta y ocho. Que el sendero ese te lleve muy lejos, muchísimo más de ese "diez" y yo que te acompañe siempre. Un verdadero placer es acudir a tu espacio, querido José.
Te mando con todo cariño mi fraterno y muy fuerte abrazo.
Salva.
 
Excelentes tercetos nos dejas, reflexivos, ofreciendo una filosofía de vida noble. Como siempre, un placer de lectura son tus poemas, en contenido y técnica. . Te dejo un fuerte abrazo, José.
Gus
 
Cosas de la cultura, debí buscar «tacos» en el diccionario para entender a qué te referías: parece que la expresión deriva de aquellos tacos, calendarios de los que íbamos arrancando las hojas una por una... Pero veo que también «taco» quiere decir «cerbatana», lo que para ti, rico en metáforas, será sin duda significativo.
La verdad es que pesan esos tacos en el saco, estimado, bastante más que las flores del camino...

Los tercetos encadenados se acomodan especialmente al discurso meditativo, como en este caso.

abrazo
j.
 
¡Flores multicolores para ti, José, por tan hermoso poema, profundo y original! Una de tus obras más bellas, de todo corazón.

Te he respondido al pie de "Espejismo de otoño", porque quiero hacerlo durar en cartel un poquito más, (no te enojes por disentir en cuanto a estética: amo ese poema).
Cariños, José.
 
Última edición:
el-hombre-mayor-lee-un-libro-71519635.jpg
Heme aquí (Tercetos encadenados)

Heme aquí, con sesenta y ocho tacos,
o quizás primaveras, pues depende…
según el contenido de los sacos.

Los míos los llené, si se me entiende,
con tierra y con las flores del camino
en base a mi blasón, y a lo que tiende.

Si la tierra es la amante de mi sino,
los tacos ondearán en mis banderas
ajadas por las lides del Destino.

Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Heme aquí, sin saber con cual presencia
hollaré lo que queda del sendero
(con el diez, con el cinco, o con el cero)
pues perdí mi gallarda diligencia.

José Galeote Matas (España)

Hermano, con lo que conozco de ti, se que tienes mucho sendero por delante, que flores siempre habrán, saca tacos del saco y a caminar se ha dicho. Un abrasote pana mío.
 
Magníficos tercetos encadenados José. Los has clavado, amigo; en continente y en contenido están de diez. Un trabajo sin duda brillante por el que te felicito de verdad.

Un abrazo.
el-hombre-mayor-lee-un-libro-71519635.jpg
Heme aquí (Tercetos encadenados)

Heme aquí, con sesenta y ocho tacos,
o quizás primaveras, pues depende…
según el contenido de los sacos.

Los míos los llené, si se me entiende,
con tierra y con las flores del camino
en base a mi blasón, y a lo que tiende.

Si la tierra es la amante de mi sino,
los tacos ondearán en mis banderas
ajadas por las lides del Destino.

Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Heme aquí, sin saber con cual presencia
hollaré lo que queda del sendero
(con el diez, con el cinco, o con el cero)
pues perdí mi gallarda diligencia.

José Galeote Matas (España)
 
el-hombre-mayor-lee-un-libro-71519635.jpg
Heme aquí (Tercetos encadenados)

Heme aquí, con sesenta y ocho tacos,
o quizás primaveras, pues depende…
según el contenido de los sacos.

Los míos los llené, si se me entiende,
con tierra y con las flores del camino
en base a mi blasón, y a lo que tiende.

Si la tierra es la amante de mi sino,
los tacos ondearán en mis banderas
ajadas por las lides del Destino.

Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Heme aquí, sin saber con cual presencia
hollaré lo que queda del sendero
(con el diez, con el cinco, o con el cero)
pues perdí mi gallarda diligencia.

José Galeote Matas (España)


En Poesía, siempre me ha fascinado el escamoteo. Por eso me atrapa lo que subyace entre tus lúcidos versos. Por puro afán de aclaración, antes de que tú te me adelantes, le diré a nuestro querido Jorge (Musador) argentino de pro, que aquí en España, además de otros matices, (no tiene por qué saberlo) la palabra "tacos" significa "años" en la jerga castiza.

Buen poema, amigo. Un abrazo.
 
Última edición:
Yo había entendido, Vicente, y soy argentina, bien plateada... y no me refiero al dinero precisamente...
Saludos


Bueno, ya se sabe que el idioma incorpora siempre significados locales alejados de su definición inicial. Esa es su grandeza y su fascinante dimensión. No sabía que en Argentina la expresión "tacos" se entendiera en tantas acepciones como se entiende aquí. ¿Tambien como palabra malsonante? Otro para ti.
 
No, Vicente. Decodifico a veces palabras que no son de uso habitual en mi país, guiada por el contenido de la metáfora y su polisemia. La primera estrofa es sumamente clara, al hablar de primaveras, si hay más connotaciones o implicaturas (según la Pragmática) van por cuenta del lector.
El poema de José es hermoso y me ha parecido claro, es todo.
Cordialmente
 
Última edición:
No, vicente. Decodifico a veces palabras que no son de uso habitual en mi país, guiada por el contenido de la metáfora y su polisemia. La primera estrofa es sumamente clara, al hablar de primaveras, si hay más connotaciones o implicaturas (según la Pragmática) van por cuenta del lector.
El poema de José es hermoso y me ha parecido claro, es todo.
Cordialmente


Pues a esas polisemias me refería yo, Maygemay, sin más afán que un deseo esclarecedor. Tal vez me equivoque pero percibo en tu respuesta, sin saber muy por qué, un tono reprobatorio que no alcanzo a comprender. Ya me dirás.

Un saludo cordial.
 
Si las flores aroman mis quimeras,
me alzaré sobre el tiempo y su sentencia,
y ondearán renovadas primaveras.

Frente a la sentencia del tiempo el optimismo de ver otra vez la primavera.
Ejemplar poema que levanta los ánimos, gracias por compartirlo.

Un abrazo amigo
 
NUNCA perderás tu gallarda diligencia mientras escribas, mi Caballero como pocos quedan, tus tercetas están encadenadas a la vida.
Abrabesos en alas de los vientos hasta tu alma bella.
Gracias por tan cálidas palabras, querida amiga. Eres una bella y dulce dama.
Besos, Ropi preciosa, besos en alas de los vientos.
 
Magníficos tercetos encadenados estos dedicados a tus, también magníficos sesenta y ocho. Que el sendero ese te lleve muy lejos, muchísimo más de ese "diez" y yo que te acompañe siempre. Un verdadero placer es acudir a tu espacio, querido José.
Te mando con todo cariño mi fraterno y muy fuerte abrazo.
Salva.
Gracias, mi buen Salva. Pues eso, vamos a intentar que sean muchos más de 68, y bien firmes, jajajajaja, y que tú los veas, jajajaja.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
 
Excelentes tercetos nos dejas, reflexivos, ofreciendo una filosofía de vida noble. Como siempre, un placer de lectura son tus poemas, en contenido y técnica. . Te dejo un fuerte abrazo, José.
Gus
Gracias por tus elogiosas y alentadoras palabras, buen amigo.
Te envío un fuerte abrazo, querido Gus.
 
Cosas de la cultura, debí buscar «tacos» en el diccionario para entender a qué te referías: parece que la expresión deriva de aquellos tacos, calendarios de los que íbamos arrancando las hojas una por una... Pero veo que también «taco» quiere decir «cerbatana», lo que para ti, rico en metáforas, será sin duda significativo.
La verdad es que pesan esos tacos en el saco, estimado, bastante más que las flores del camino...

Los tercetos encadenados se acomodan especialmente al discurso meditativo, como en este caso.

abrazo
j.
Gracias, buen Jorge, por tu comentario, y, especialmente, por esa observación sobre el discurso meditativo.
Y sí, ""tacos"" (quizás por derivación de los calendarios, que eran unos buenos tacos, jajajajaja, ) significa "años", jajaja. Y también se suele decir para referirnos a los años cumplidos, ""primaveras""; "tacos", para los que ya estamos bien sarmentosos, jajajaja, y "primaveras" para los más jóvenes, jjajajaja.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
 
Bueno, ya se sabe que el idioma incorpora siempre significados locales alejados de su definición inicial. Esa es su grandeza y su fascinante dimensión. No sabía que en Argentina la expresión "tacos" se entendiera en tantas acepciones como se entiende aquí. ¿Tambien como palabra malsonante? Otro para ti.
La expresión «soltar tacos», por putear (así decimos acá) la conocía, aunque no es habitual en Argentina; la de «tacos» por años la adiviné por el contexto y la confirmé en el DRAE.
saludos
 
¡Flores multicolores para ti, José, por tan hermoso poema, profundo y original! Una de tus obras más bellas, de todo corazón.

Te he respondido al pie de "Espejismo de otoño", porque quiero hacerlo durar en cartel un poquito más, (no te enojes por disentir en cuanto a estética: amo ese poema).
Cariños, José.
Gracias, Maygemay, por tan bonitas palabras como dejas en tu comentario, que acarician mi autoestima.
En cuanto a ""Espejismos de Otoño"", he leído tus aclaraciones a pie de soneto, y me parecen muy acertadas y coherentes. Y como nada es verdadero al 100%, sino que es relativo, entiendo muy bien que ese eco que producen las ""a-a", se sienta como una melodía continuada, y, de hecho, yo, en múltiples ocasiones también las he sentido como tú, no así en otras.
Añadí, si recuerdas, que el eco, en realidad, era una insignificancia que no restaba belleza al alejandrino.
Besos, preciosa, besos en alas de los vientos.
 
Hermano, con lo que conozco de ti, se que tienes mucho sendero por delante, que flores siempre habrán, saca tacos del saco y a caminar se ha dicho. Un abrasote pana mío.
Jajajajajajaja, eres la caña cañera, mi buen Manfred. Gracias por traer tu simpatía a mi espacio. Me gratificas.
Pues dicho y hecho, jajajajajaja, saco "tacos" del saco y lo lleno de ""primaveras"", jajajajajajajajajajajajajajajajajaja.
Un enorme abrazo, hermanaso.
 
En Poesía, siempre me ha fascinado el escamoteo. Por eso me atrapa lo que subyace entre tus lúcidos versos. Por puro afán de aclaración, antes de que tú te me adelantes, le diré a nuestro querido Jorge (Musador) argentino de pro, que aquí en España, además de otros matices, (no tiene por qué saberlo) la palabra "tacos" significa "años" en la jerga castiza.

Buen poema, amigo. Un abrazo.
Has estado muy lúcido, Vicente, y me agrada mucho tu comentario. Gracias por profundizar en la lectura de mi poema.
En cuanto a Jorge, él ya me dice que averiguó de donde procede el significado de "tacos" cuando se refiere a años, pero no está de más el que se lo aclares.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
 
Yo había entendido, Vicente, y soy argentina, bien plateada... y no me refiero al dinero precisamente...
Saludos
Jajajaja, Maygemay, no solo bien plateada, también bien hermosa y simpática, jaja. Hiciste un lúcido juego de palabras con ""argentea--plata"". De hecho, Argentina se llama así porque los españoles (en el siglo XVI) creían que era ""tierra argentea"" con grandes cantidades de "argentum"", jajajaja, useasé (jaja), plata.
Lo cierto es que muchos de fuera de España habrán tenido que indagar (como hizo el querido amigo Jorge), y otros, no, como es tu caso.
Besos, bonita, besos en alas de los vientos.
 
Bueno, ya se sabe que el idioma incorpora siempre significados locales alejados de su definición inicial. Esa es su grandeza y su fascinante dimensión. No sabía que en Argentina la expresión "tacos" se entendiera en tantas acepciones como se entiende aquí. ¿Tambien como palabra malsonante? Otro para ti.
Creo que no, Vicente, que en Argentina, generalmente, no se entiende ""tacos" como en España. Algunos sí lo entienden, como es el caso de Maygemay, mas otros, no, como es el caso de Jorge. Gracias por la aclaración que hiciste para que todos los amigos supieran el significado de "tacos" en nuestra castiza jerga. Quizás, yo, debí haberlo dejado explicado a pie de poema.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
 
No, Vicente. Decodifico a veces palabras que no son de uso habitual en mi país, guiada por el contenido de la metáfora y su polisemia. La primera estrofa es sumamente clara, al hablar de primaveras, si hay más connotaciones o implicaturas (según la Pragmática) van por cuenta del lector.
El poema de José es hermoso y me ha parecido claro, es todo.
Cordialmente
Gracias, de nuevo, por matizar que encontraste hermoso y claro a mi poema, querida amiga.
Besos, hermosa dama "plateada" de la ""Terra argentea"", jajajajajajajajajajaja, besos en alas de los vientos.
 
Pues a esas polisemias me refería yo, Maygemay, sin más afán que un deseo esclarecedor. Tal vez me equivoque pero percibo en tu respuesta, sin saber muy por qué, un tono reprobatorio que no alcanzo a comprender. Ya me dirás.

Un saludo cordial.
Me tomo la libertad de intervenir, querido Vicente, ya que estamos en mi poema.
Yo no he visto, ni sentido , ningún tono reprobatorio en Maygemay. Lo que percibo es un rico debate sobre los significados de las palabras en función de su origen y de la localización hispanohablante en el Globo terráqueo. Y eso, me parece magnífico, enriquecedor, y gratificante.
Gracias a todos, a ti, a Maygemay, a Jorge, y a los demás, por este magnífico intercambio de saberes.
Un fuerte abrazo, querido amigo, con mi gratitud.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba