• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Haiku

Lluvia de invierno;
un rayo cae sobre
la alameda
Me gusta observar la naturaleza y leer a quienes saben transcribirla en palabras, en un poema.
Me gustó, Zulma, pero según los cánones, dicen, los requisitos, para que sea un haiku debe de reflejar el paisaje (lo consigues), incluir la estacionalidad y acoplar la métrica a 5-7-5... dicen.

En el primer aporte:
Un rayo cae; 5 sílabas
el bosque de_ álamos. 6-1(por ser esdrújula)=5 sílabas
se_ ilumina. 4 sílabas

En el segundo aporte:
Lluvia de invierno; (5 sílabas)
un rayo cae sobre (7 sílabas)
la_alameda (4 sílabas)

Aquí tenemos kigo, solo que se tienen que tomar en cuenta las sinalefas (_). El último verso tiene cuatro sílabas, aunque con licencia pueden ser cinco .
Me gustó el poema, la intención y más aún el resultado.
Un saludote, Zulma
 
Un rayo cae;
el bosque de álamo
se ilumina.

Cuando un poema no especifica el kigo (la estación del año)
se le llama Müki, o sea un haiku sin kigo
Este tiene kire -no tierne kigo.
Buen poema, es hermoso.
Saludo
Muchas gracias, Marlene! María, muy gentilmente, me avisó que no es haiku. Voy a releer el material que me sugeriste anteriormente y que me resultó muy útil. Lo modificaré... Saludos!
Me gusta observar la naturaleza y leer a quienes saben transcribirla en palabras, en un poema.
Me gustó, Zulma, pero según los cánones, dicen, los requisitos, para que sea un haiku debe de reflejar el paisaje (lo consigues), incluir la estacionalidad y acoplar la métrica a 5-7-5... dicen.

En el primer aporte:
Un rayo cae; 5 sílabas
el bosque de_ álamos. 6-1(por ser esdrújula)=5 sílabas
se_ ilumina. 4 sílabas

En el segundo aporte:
Lluvia de invierno; (5 sílabas)
un rayo cae sobre (7 sílabas)
la_alameda (4 sílabas)

Aquí tenemos kigo, solo que se tienen que tomar en cuenta las sinalefas (_). El último verso tiene cuatro sílabas, aunque con licencia pueden ser cinco .
Me gustó el poema, la intención y más aún el resultado.
Un saludote, Zulma
Ahh, no tuve en cuenta la esdrújula! Ni la sinalefa, pero pensé que podía funcionar... Volveré a modificarlo!
Y muchas gracias por tu aporte, Alonso, que se suma a las observaciones de Marlene y al llamado de atención de María...
Todo muy valioso!! Saludos...
 
Uppsss... despacio. Roma no se hizo en un día.

Sería conveniente que vayas poniendo las diferentes versiones en cada comentario, y la más reciente se coloca en el mensaje inicial.

Ejemplo:
Mensaje inicial = versión más reciente.
...
Mensaje posterior = 1ra versión.
...
Mensaje posterior = 2da versión.
...
Mensaje posterior = 3ra versión.
...
Y así sucesivamente.

Esto te permitirá seguir tus avances, y de ser necesario regresar a una versión específica que te brindó más herramientas o avances.

La senda del haiku es un camino que debe hacerse con atención a los detalles sin perder la esencia emocional del mismo.
Por esto la importancia de conservar cada instante para revivirlo.

Dicho lo anterior te paso una curiosa diferencia entre el haiku japonés y el español: su ritmo de lectura.

El haiku japonés normalmente se lee pausado, lento. Por tanto las contracciones de tiempo típicas del hablar rítmico o acelerado del español no se producen (no hay sinalefas en japonés).

Existen ciertos juegos de palabras que superponen significados, pero no son de uso común en la poesía japonesa.

Así que en el haiku español por lo regular se evitan las sinalefas.
Sin embargo, si el poema requiere dar sensación de apuro entonces la sinalefa es un recurso a favor.

Dos ejemplos:
Se estima el sosiego ... si aplicas sinalefa la sensación de sosiego o calma se vuelve apuro.
Se enfrentó al enemigo ... la sinalefa apurada refuerza lo dicho.

En resumen.
Si buscas calma, evita las sinalefas.

Espero que el sendero del haiku te abra nuevas vivencias.

Saludos.
 
Última edición:
Uppsss... despacio. Roma no se hizo en un día.

Sería conveniente que vayas poniendo las diferentes versiones en cada comentario, y la más reciente se coloca en el mensaje inicial.

Ejemplo:
Mensaje inicial = versión más reciente.
...
Mensaje posterior = 1ra versión.
...
Mensaje posterior = 2da versión.
...
Mensaje posterior = 3ra versión.
...
Y así sucesivamente.

Esto te permitirá seguir tus avances, y de ser necesario regresar a una versión específica que te brindó más herramientas o avances.

La senda del haiku es un camino que debe hacerse con atención a los detalles sin perder la esencia emocional del mismo.
Por esto la importancia de conservar cada instante para revivirlo.

Dicho lo anterior te paso una curiosa diferencia entre el haiku japonés y el español: su ritmo de lectura.

El haiku japonés normalmente se lee pausado, lento. Por tanto las contracciones de tiempo típicas del hablar rítmico o acelerado del español no se producen (no hay sinalefas en japonés).

Existen ciertos juegos de palabras que superponen significados, pero no son de uso común en la poesía japonesa.

Así que en el haiku español por lo regular se evitan las sinalefas.
Sin embargo, si el poema requiere dar sensación de apuro entonces la sinalefa es un recurso a favor.

Dos ejemplos:
Se estima el sosiego ... si aplicas sinalefa la sensación de sosiego o calma se vuelve apuro.
Se enfrentó al enemigo ... la sinalefa apurada refuerza lo dicho.

En resumen.
Si buscas calma, evita las sinalefas.

Espero que el sendero del haiku te abra nuevas vivencias.

Saludos.
Dragon, qué interesante y útil tu aporte, al igual que los anteriores! Agradezco a todos las enseñanzas. Espero corresponder a la dedicación y a la constancia con que evalúan las obras desde un conocimiento amplio y muy bien fundamentado.
Tengo registro de las distintas versiones, para seguimiento del proceso, y he agregado las observaciones correspondientes. Veré si encuentro la manera de presentar las tres versiones aquí. De todos modos, lo tendré en cuenta para la próxima vez.
Mil gracias!!
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba