1. Guest, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Dismiss Notice

calmante

Discussion in 'Poemas Generales' started by Guerrion, Sep 1, 2021. Replies: 2 | Views: 237

  1. Guerrion

    Guerrion Poeta que considera el portal su segunda casa

    Joined:
    Feb 7, 2017
    Messages:
    4,756
    Likes Received:
    5,505
    Gender:
    Male
    Escribir
    como si estuviera consciente,
    incluso de inhóspitos romances

    sin recordatorio alguno es tan atractivo.

    Cuando estos versos o ilusiones
    lleguen a su fin, sus esencias serán
    el feliz calmante del pasar, tal vez
    a milenios conocidos.

    Por ahora,
    como un lagrimoso elefante
    que vuelve a lo que ama, cortés y capaz

    I’ll keep on singing to your uninviting heart.
    (seguiré cantándole a tu no tan acogedor corazón)

    Fidel Guerra. Oregon. Septiembre 2021.
     
    #1
    Last edited: Sep 6, 2021
    Anamer, bristy and Maramin like this.
  2. Anamer

    Anamer Poeta veterano en el portal Equipo Revista "Eco y latido"

    Joined:
    Apr 3, 2017
    Messages:
    13,095
    Likes Received:
    12,697
    Gender:
    Female
    Tiempo sin leerte mi querido poeta, me place encontrar este hermoso y sentido
    "calmante" para poder disfrutar de nuevo de tu inspiración. Recuerda que no
    se permiten versos en inglés en este foro, por fa tradúcelo al español. Mil gracias
    por compartirnos tus sentidas letras en el foro. Besitos por miles en tus mejillas.
     
    #2
    Guerrion likes this.
  3. Guerrion

    Guerrion Poeta que considera el portal su segunda casa

    Joined:
    Feb 7, 2017
    Messages:
    4,756
    Likes Received:
    5,505
    Gender:
    Male
    Anamer,

    disculpas por dañar nuestra bella lengua castellana al mezclar mis mini-porciones de ingles con esta.
    No, no debería ser pero se me dio en pensar que como el inglés o el dólar se vive en la mayor parte del mundo, pues que unas palabrillas ( traducidas o no ) caerían bien. Digo, entiendo lo de la traducción pero cuando yo no entiendo algo en otra lengua, le hago un pinche google y a la chingada, asunto arreglado. En fin, entiendo y haré lo de la traducción porque no quiero que la alta jerarquía poética venga a tu rescate o apoyo y me vaya peor y no de la tan dulce y amable manera como vos lo haces.

    Sabes que te aprecio, que amo tus visitas y comentarios. You’ll see the upcoming changes as soon as I cook and eat dinner.

    Abrazos,
    Fidel Guerra.
     
    #3
    Last edited: Sep 5, 2021
    Anamer likes this.

Share This Page