1. Guest, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Dismiss Notice

"Triste addio"

Discussion in 'La Torre de Babel' started by Marco Llosa, Aug 26, 2012. Replies: 3 | Views: 928

  1. Marco Llosa

    Marco Llosa Poeta recién llegado

    Joined:
    Aug 21, 2012
    Messages:
    11
    Likes Received:
    2
    Guardo in silenzio e enmudeces la mia anima,
    La tua risata mi sento così vicino,
    Come un sussurro nelle orecchie...
    Le tue mani toccarmi e il mio rifugio sogni,
    Le tue labbra a cuore e mi tolgo il freddo...

    Il mio cuore ti chiama e tu non rispondi;
    La mia vita si accorcia e ti senti così lontano,
    Gli occhi chiusi e non mi guardi,
    Scaduto piangere... perché ho ​​amato e non ero ricambiata...


    Marco Llosa.
     
    #1
  2. Cisne

    Cisne Invitado

    poeta
    molto bella tuoi versi
    saluti
    Ana
     
    #2
  3. Marco Llosa

    Marco Llosa Poeta recién llegado

    Joined:
    Aug 21, 2012
    Messages:
    11
    Likes Received:
    2
    La ringrazio molto per il vostro apprezzamento, è in realtà una motivazione e un disco per continuare a far valere i miei passi su questa strada.
    Benedizioni.
    Marco.
     
    #3
  4. Gigi

    Gigi Dueña de mi vida y de mis sueños

    Joined:
    Nov 2, 2008
    Messages:
    6,626
    Likes Received:
    187
    Gender:
    Female
    Mario, penso sia ovvio che l'italiano non e la tua lingua, ma ci sono degli errori che non si possono guardare e dovresti fare piu attenzione se vuoi la tua poesia sia pressa sul serio.

    Ti spiego in rosso cosa NON va bene.

    He adesso ti faccio vedere com'e veramente:

    *Guardo in silenzio e enmudeces la mia anima

    Sarebbe: "Guardo nel silencio e ammutolisci la mia anima

    La parola enmudeces NON esiste nella lingua italiana.

    *La tua risata mi sento così vicino

    Sarebbe: La tua risata la sento cosi vicina

    *Come un sssurrou nelle orecchie...

    Sarebbe: Come un bisbiglio nelle orecchie... Come nel caso a priori la parola susurro non esiste nella lingua italiana.Quindi, idem.

    *Le tue mani toccarmi e il mio rifugio sogni

    Sarebbe: Le tue mani mi toccano ed il mio refugio sogni

    *Scaduto piangere... perché ho ​​amato e non ero ricambiata...

    Sarebbe: Scaduto piangere...Perche ho amato e non ero ricambiato....

    Sei maschio e questa parola muta d'accordo al soggeto che la usa, maschio o femmina che sia.

    Spero esserti di aiuto nel caso tu voglia una mano nella lingua, sono meta italiana percio posso parlare con dei fatti.

    Auguri.
     
    #4
    Last edited: Sep 20, 2013

Share This Page