Saludos poeta: tu obra tiene un toque de abstracción que se enfoca en la propia razón del autor. Hay gran cantidad de palabras inglesas, también lunfardo y anglicismos. Se mezcla mucho la jerga y por eso tal vez se me pase alguna palabra en su correcta utilización.
Sin embargo te marcaré las palabras que estoy completamente seguro de que se escriben de esa forma.
Mentirosa compulsiva
Te pillaron en el market
en un claro off side
birlando con tu jeta
dos tetra-brick de Sun Light
excusaste el desliz
argumentando un TOC
que te impulsaba a mangar
antes que sufrir un shock
una variedad tardía
de clara cleptomanía
que ibas ciega de crák / crack o crac
de burundanga y alcohol
te obligó un metrosexual
que te esperaba en el hall
te requisaron seis birras
tres Amstel tres Skol
que camuflaste a escondidas
en tus Leggins Blues Sport
te confesaste aturdida
por trastorno bipolar
agravada por ataques
de esquizofrenia mental
para alimentar más el show
de entre tus tetas cayeron
dos botes de Fairy al limón
que dices te colocaban
al mezclarlas con el ron
ibas fumándote un may
y dijiste ser menor
y haber sido violá /violada
por tu cura confesor
que tu afición a chorar/ (chorear- lunfardo de robar)
también era falta de amor
que tu madre fue condená/condena ( fue condenada)
por hurto que no cometió
y tu padre fue a comprar
tabaco...y no volvió
eras huérfana y marginá /margina (fue marginada)
y furcia por obligación
que estabas extorsioná / extorsiona (fue extorsionada)
por red de prostitución
y obligada a chingar
por amenaza y coacción
portabas anticuerpos del SIDA
y tenias hepatitis B
sufrías de miopía
y de hemorroides también
te diagnosticaron cáncer
desde antes de nacer
de pequeña , meningitis
y achaques de Párkinson leve
y el Alzheimer se te agrava
cuando algo de vodka bebes
un drogata de Vallecas
sofisticado y ecléctico
te metió en las drogas sintéticas
dejándote de secuelas
ataques epilépticos
en tu chupa gris goyesca
encontraron dos tubitos
de Profident menta fresca
que usabas pa disimular
tu halitosis criminal
se apiadó de tu historial
un gerente de chaqué azul
y todo sentimental
te hizo persona guay VIP
del C.C. Carrefour.
(Jo tía que chunga decisión
la de trolas que hay que echar
para así poder escapar
de apurada situación).
Crack: un anglicismo introducido al castellano para decir muchas cosas como
crack, sustancia de gran poder estimulante derivada de la cocaína.
crack, proceso químico por el que se rompen moléculas para formar productos utilizables.
crack, quiebra financiera o fraude. Un ejemplo es el denominado Crack de 1929 (en EE. UU.).
crack, en deporte y otras actividades, una persona con cualidades excepcionales en un campo determinado.
Etc.
Burundanga: la burundanga es un alcaloide que se extrae de ciertas plantas, es la escopolamina, una droga muy tóxica que anula la voluntad y trae amnesia temporal. No sé si esta utilizada en lunfardo, pero técnicamente la palabra burundanga no lleva tilde.
Halitosis: o sea las causas del famoso mal aliento, tampoco lleva tilde.
Carrefour: el nombre del supermercado.
Como dijo Ro con anterioridad, hay gran ausencia de gramática ( signos de puntuación) pero en algunas partes del poema he visto algún punto y alguna coma perdida. Si decides escribir poemas sin signos de puntuación es completamente legal para la poesía, pero hay que abstenerse a poner signos de algún tipo de puntuación durante toda la obra, ya que si pondrías una sola coma estarías obligado a que toda la obra esté sujeta a la gramática y sus sintaxis.
No tengo más nada que agregar salvo que me encantó este estilo de versos que has creado con muchas cosas que muchos siempre tienden a callar.
Un abrazo.