EFL
Poeta recién llegado
Á Cœur Battant
Un simple message,
Pour que ton souffle, façonne les nuages…
Mais ainsi s’en allaient les brumes de jeunesse
Emportant ton sourire aux portes de la nuit
Et moi je restais là, cloué contre ton huis
Cherchant l’or dans tes yeux où jadis la tendresse
La tendresse dansait comme nous nous aimions
La flûte du printemps, le vol des papillons
Le mépris du malheur, aux lèvres la chanson
De nous aimer toujours, ô la douce oraison
Ô la douce oraison que la raison perdit
Dans les sentiers glacés où les autres guettaient
Le moment de cueillir les larmes emmêlées
De nos amours volées au chevet de leur lit
De ces heures volées de bonheur remboursées
Par nos larmes amères, je ne regrette rien
Mon adorable amour et mon rêve aérien
Si demain je devais ou renaître ou t’aimer
Mon amour, mon vaillant palpitant…
…à nouveau, je t’aimerais, le cœur battant... Efl
Con corazón latiendo
Algunos mensajes simples...
...Para que tu aliento dé forma a las nubes...
Pero así se iban las nieblas de juventud
A las puertas de la noche, llevando tu sonrisa
Y yo me quedaba allí, clavado contra tu ventana
Buscando el oro en tus ojos donde antes la plenitud
Como nos amábamos, la ternura bailaba
La flauta de primavera, el vuelo de la mariposa
El desprecio de la desgracia, a los labios la canción
De amarnos siempre, Ô la dulce oración
Ô la dulce oración que la razón perdió
Donde los demas acechaban en el sendero helado
El momento de recoger las lágrimas enredadas
De nuestros amores robados a pie de sus camas
De esas horas robadas de felicidad reembolsadas
Con nuestras amargas lágrimas, no me arrepiento
Mi adorable amor y mi sueño aéreo
Si debería o renacer o amarte varias mañanas
Mi amor, mi valiente corazón enamorado...
...de nuevo, te amaría, con el corazón latiendo... Efl
Un simple message,
Pour que ton souffle, façonne les nuages…
Mais ainsi s’en allaient les brumes de jeunesse
Emportant ton sourire aux portes de la nuit
Et moi je restais là, cloué contre ton huis
Cherchant l’or dans tes yeux où jadis la tendresse
La tendresse dansait comme nous nous aimions
La flûte du printemps, le vol des papillons
Le mépris du malheur, aux lèvres la chanson
De nous aimer toujours, ô la douce oraison
Ô la douce oraison que la raison perdit
Dans les sentiers glacés où les autres guettaient
Le moment de cueillir les larmes emmêlées
De nos amours volées au chevet de leur lit
De ces heures volées de bonheur remboursées
Par nos larmes amères, je ne regrette rien
Mon adorable amour et mon rêve aérien
Si demain je devais ou renaître ou t’aimer
Mon amour, mon vaillant palpitant…
…à nouveau, je t’aimerais, le cœur battant... Efl
Con corazón latiendo
Algunos mensajes simples...
...Para que tu aliento dé forma a las nubes...
Pero así se iban las nieblas de juventud
A las puertas de la noche, llevando tu sonrisa
Y yo me quedaba allí, clavado contra tu ventana
Buscando el oro en tus ojos donde antes la plenitud
Como nos amábamos, la ternura bailaba
La flauta de primavera, el vuelo de la mariposa
El desprecio de la desgracia, a los labios la canción
De amarnos siempre, Ô la dulce oración
Ô la dulce oración que la razón perdió
Donde los demas acechaban en el sendero helado
El momento de recoger las lágrimas enredadas
De nuestros amores robados a pie de sus camas
De esas horas robadas de felicidad reembolsadas
Con nuestras amargas lágrimas, no me arrepiento
Mi adorable amor y mi sueño aéreo
Si debería o renacer o amarte varias mañanas
Mi amor, mi valiente corazón enamorado...
...de nuevo, te amaría, con el corazón latiendo... Efl