1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

AHORA- AGORA, poemas de OSCAR PORTELA, traducidos por MARIA ESTELA GUEDES.

Tema en 'Poemas Generales' comenzado por oski2, 8 de Julio de 2013. Respuestas: 1 | Visitas: 500

  1. oski2

    oski2 Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    22 de Septiembre de 2006
    Mensajes:
    121
    Me gusta recibidos:
    2
    AHORA- AGORA, poema de OSCAR PORTELA traducidos por MARIA ESTELA GUEDES

    AHORA OSCAR PORTELA
    AGORA OSCAR PORTELA

    AHORA por OSCAR PORTELA

    Ahora que mis soles mortecinos
    Van a eclipsarse definitivamente,
    ¿Como no salmodiar al dios que nace,
    Estrella de la mañana, nueva aurora –
    Y libar de su polen que da vida
    Y abras de luz a un mundo ensimismado?
    Aquí bebe el mortal, no en los
    Dioses crucificados o dolientes,
    Sino en la transfiguración eterna de lo
    Mismo, el mismo sol eternamente
    Diferente. Es Apolo y es Marcias
    A un mismo tiempo: sus bucles caen
    Sobre el poniente como versos
    De un cadencia insomne que a si misma
    Se ignora. Los tiempos de indigencia
    No son gratos. En extraños convierte
    A los que gratitudes y reverencias
    Se prometen y pactan un secreto
    Que al mismo mundo dejaría inerte.
    Cuatro letras, cuatro signos conforman
    El alfabeto que puso un Dios entre
    Mis labios para que cante el canto
    Ya postrero de aquellas osadías
    Que me llevaran antes al Conquero. Sale
    Del agua, del canto emerge siempre
    Como lo mismo renovado y en ésta
    Soledad del alma mía, el amor se me muere
    Entre los labios. Es la vida que vuelve
    Mientras ya me despido de éstos aires.

    Oscar Portela
    27 de diciembre del 2006

    AGORA por OSCAR PORTELA
    Agora que os meus sóis mortiços

    Vão eclipsar-se definitivamente,

    Como não salmodiar o deus que nasce,

    Estrela da manhã, nova aurora –

    E libar o seu pólen que dá vida

    E clareiras de luz a um mundo ensimesmado?

    Aqui bebe o mortal, não nos

    Deuses crucificados e doentes,

    Sim na eterna transfiguração do

    Mesmo, o mesmo sol eternamente

    Diverso. É Apolo e é Marsias

    Em simultâneo: os anéis do seu cabelo caem

    Sobre o poente como versos

    De uma cadência insone que

    Se ignora. Os tempos de indigência

    São ingratos. Em estranhos converte

    Os que gratidão e reverências

    Se prometem e um pacto de segredo

    Que o mundo deixaria inerte

    Estabelecem.

    Quatro letras, quatro signos conformam

    O alfabeto que pôs um Deus na

    Minha boca para que entoe o canto

    Já derradeiro das ousadias

    Que outrora me levaram ao Conquero. Sai

    Da água, do canto emerge sempre

    Como o renovado mesmo e nesta

    Solidão da minha alma morre-me

    O amor entre os lábios. É a vida que regressa

    Quando já destes ares me despeço.

    Oscar Portela
    27 de Dezembro de 2006
    Traduzido por Maria Estela Guedes
     
    #1
  2. MP

    MP Tempus fugit Miembro del Equipo ADMINISTRADORA

    Se incorporó:
    29 de Diciembre de 2004
    Mensajes:
    17.293
    Me gusta recibidos:
    1.417
    Género:
    Mujer
    En tu perfil puedes hacer los comentarios que quieras a tu obra, pero en los temas no te autocomentes (ya te lo hemos dicho mil veces y tendremos que borrar los temas si sigues haciéndolo).

    JULIA
     
    #2

Comparte esta página