1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Amoureux de ton vertige (enamorado de tu vertigo)

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por BloXp@, 18 de Diciembre de 2007. Respuestas: 0 | Visitas: 1060

  1. BloXp@

    BloXp@ Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    10 de Diciembre de 2007
    Mensajes:
    10
    Me gusta recibidos:
    0
    On dit que quand on est au bord d'une falaise, le vide nous attire, phénomène qui fait tomber beaucoup de personnes... Tes yeux ont le même effet sur moi.

    Et ce soir je tombe dedans pour toi, à une vitesse inéquitable. Devant moi, mon cœur, encore plus rapide que moi, atteindra le sol en premier. À ma gauche, nos moments les plus beaux et les plus vilains, j'ai le temps de les savourer en douceur..., à ma droite, sur l'horizon, je vois ton visage, je vois ce qu'aurais pu être un lendemain avec toi j'essaie de le savourer aussi, mais le sol est plus près de moi que cet horizon qui se confond soudainement avec le ciel.

    y la traducion de mi poema... :

    Se dice que cuando se esta en el borde de un precipicio, el vacio nos hala,
    fenomeno que hace caer a muchas personas... Tus ojos tienen el efecto en mi.

    Y esta noche yo caigo por ti, con una velocidad inigualable. Frente a mi, mi corazon, mas rapido que yo, llegara al suelo primero. A mi izquierda, nuestros momentos los mas bellos y los mas feos, tengo tiempo de saborearlos con calma... a mi derecha, sobre el horizonte, veo tu rostro, veo lo que podria haber sido un manaña contigo, intento saborearlo tambien, pero el suelo esta mas cerca de mi que este horizonte que se confunde derrepente con el cielo

    Gracias por leerme y por favor, dejen comentarios !!
     
    #1

Comparte esta página