EFL
Poeta recién llegado
Apasionadamente Anémona
Los años lúgubres de las hermosas anémonas
Bajo el cielo carbono a principios de otoño
Parecen estremecerse bajo las bronze hojarascas
Como un suspiro de un entorno rosado
Cada flor cuenta una historia antigua
El efímero verano se escapa, los días se desgrana
La brisa susurrante secretos de antaño
En el rostro de las estatuas vegetando
Símbolo de pasión en tiempos antiguamente
Las flores nacen por Afrodita con sus lágrimas
Que lloraba la muerte de Adonis su amante
Asesinado por un jabalí con cuernas malditas
Los años lúgubres de las hermosas anémonas
Bajo el cielo carbono a principios de otoño
Parecen estremecerse bajo las bronze hojarascas
Como un suspiro de un entorno rosado
Y en el arte japonés que a veces medita
La belleza efímera está a menudo relacionada
En los rituales donde las flores tienen el mérito
Esencial para proteger el ser humano
En el cielo de carbono, el otoño que florece
Las anémonas brillan a pesar de la noche
Y en cada flor reside una promesa
La felicidad eterna, ávida de ternura...
Passionnément Anémone
Les années mornes des belles anémones
Sous le ciel carbone au début de l'automne
Semblent frémir sous la feuillée mordorée
Comme un soupir d'une nature effleurée
Chaque fleur raconte une histoire ancienne
L'éphémère été fuit, les jours s'égrènent
La brise murmure des secrets d’antan
À la figure des statues végétant
Symbole de passion au temps jadis
Les fleurs sont nées par les larmes d’Aphrodite
Qui pleurait la mort de l'amant Adonis
Tué par un maquin aux cornes maudites
Les années mornes des belles anémones
Sous le ciel carbone au début de l'automne
Semblent frémir sur la feuillée mordorée
Comme un soupir d'une nature effleurée
Et dans l'art japonais qui souvent médite
La beauté éphémère est liée souvent
Aux rituels où les fleurs ont le mérite
Essentiel de protéger le vivant
Au ciel carbone, l’automne épanoui
Les anémones brillent malgré la nuit
Et dans chaque fleur réside une promesse
L'éternel bonheur avide de tendresse...
maquin : sanglier
Los años lúgubres de las hermosas anémonas
Bajo el cielo carbono a principios de otoño
Parecen estremecerse bajo las bronze hojarascas
Como un suspiro de un entorno rosado
Cada flor cuenta una historia antigua
El efímero verano se escapa, los días se desgrana
La brisa susurrante secretos de antaño
En el rostro de las estatuas vegetando
Símbolo de pasión en tiempos antiguamente
Las flores nacen por Afrodita con sus lágrimas
Que lloraba la muerte de Adonis su amante
Asesinado por un jabalí con cuernas malditas
Los años lúgubres de las hermosas anémonas
Bajo el cielo carbono a principios de otoño
Parecen estremecerse bajo las bronze hojarascas
Como un suspiro de un entorno rosado
Y en el arte japonés que a veces medita
La belleza efímera está a menudo relacionada
En los rituales donde las flores tienen el mérito
Esencial para proteger el ser humano
En el cielo de carbono, el otoño que florece
Las anémonas brillan a pesar de la noche
Y en cada flor reside una promesa
La felicidad eterna, ávida de ternura...
Passionnément Anémone
Les années mornes des belles anémones
Sous le ciel carbone au début de l'automne
Semblent frémir sous la feuillée mordorée
Comme un soupir d'une nature effleurée
Chaque fleur raconte une histoire ancienne
L'éphémère été fuit, les jours s'égrènent
La brise murmure des secrets d’antan
À la figure des statues végétant
Symbole de passion au temps jadis
Les fleurs sont nées par les larmes d’Aphrodite
Qui pleurait la mort de l'amant Adonis
Tué par un maquin aux cornes maudites
Les années mornes des belles anémones
Sous le ciel carbone au début de l'automne
Semblent frémir sur la feuillée mordorée
Comme un soupir d'une nature effleurée
Et dans l'art japonais qui souvent médite
La beauté éphémère est liée souvent
Aux rituels où les fleurs ont le mérite
Essentiel de protéger le vivant
Au ciel carbone, l’automne épanoui
Les anémones brillent malgré la nuit
Et dans chaque fleur réside une promesse
L'éternel bonheur avide de tendresse...
maquin : sanglier