Breve reseña sobre la jitanjáfora

Ligia Calderón Romero

Moderadora foro: Una imagen, un poema
Miembro del equipo
Moderadores
Estimados lectores:

Coloco este tema aquí por no encontrar un sitio más adecuado, puesto que todos los talleres son algo específicos y no encontré dónde podría calzar. (de no ir acá alguien quizá se encargue de moverlo al sitio adecuado)

Jitanjáfora

Sus orígenes:
El 1929, Alfonso Reyes —figura intelectual mexicana— rescata el término “jitanjáfora” palabra que había usado Mariano Brull poeta cubano en uno de sus poemas.

Leyenda
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
iris salumba salifera.

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
miligítara girófara
zunbra ulalindre calandra.


La jitanjáfora es una figura retórica cuyo enunciado carece de sentido común, podríamos decir entonces que es una composición poética con palabras o expresiones, en todo o en parte, inventadas y que no pretende resaltar el lenguaje cotidiano como tampoco mantener una coherencia léxica si no más bien resaltar sus valores fónicos, sin que se excluyan los textos con cierta coherencia entre la mezcla de vocablos reales y aquellos inventados o bien vocablos compuestos por dos o más palabras siempre y cuando se logre su objetivo de sonoridad.

La jitanjáfora puede ser pura o impura al respecto al única nota que encontré apunta a que pura es la que escribiera Mariano Brull que originó el nombre de esta estrofa, citada en orígenes. Según los datos encontrados las demás de este mismo autor son impuras. (véase el link en fuentes)



Esta estrofa fue cultivada por los vanguardistas. En su obra “El señor presidente” fue utilizada por Miguel Ángel Asturias, así como otras figuras de renombre en la literatura las han usado en sus obras entre ellos: Lope de Vega y Sor Juana Inés de la Cruz.
Ejemplos:

Piraguamonte, piragua,
Piragua, jevizarizagua.

En una piragua bella.
toda la popa dorada,
los remos de rojo y negro,
la proa de azul y plata,
iba la madre de Amor
y el dulce niño a sus plantas.
El arco en las manos lleva,
flechas al aire dispara;
el río se vuelve fuego,
de las ondas salen llamas.
¡A la tierra hermosas indias,
que anda el Amor en el agua!

Piraguamonte, piragua,
piragua, jevizarizagua.
(Lope de Vega)

A la dana, dina,
a la dina, dana,
a la dana dina.
Señora divina,
a la dina, dana,
Reina soberana.
Quien quiera que sea
la que hoy ha nacido
que el suelo ha vestido
de verde librea,
Egipto la vea,
su bella gitana,
a la dina, dana,
(Lope de Vega)

Veamos otros ejemplos:

Poema de la ele
Tierno glú-glú de la ele
ele espiral de glú-glú.
En glorígolo aletear:
palma, clarín, ola, abril…
Tierno la-le-li-lo-lu,
verde tierno, glorimar…
ukelele… balalaika…
En glorígoro aletear,
libre, suelto, saltarín;
¡tierno glúglú de la ele!

Emilio Ballagas


El joven Telémaco (Zarzuela)
Suripanta, la suripanta,
maqui, truqui del somatén.
Sun fáribun, sun fáriben,
maca trunquí, suripantén.
¡Suripén!
¡Suripanta, la suripanta,
melitonimen! ¡Son pen!

Eusebio Blasco

Algunas obras suelen contener la alteración de palabras contiguas como intercambio de sus terminaciones, veamos un ejemplo:

Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que albando la toca
las altas suenas campanan;
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran
y que los silbos serenan
y que los gruños marranan
y que la aurorada rosa
los extensos doros campa,
perlando líquidas viertas
cual yo lágrimo derramas
y friando de tirito
si bien el abrasa almada,
vengo a suspirar mis lanzos
ventano de tus debajas.
Tú en tanto duerma tranquiles
en tu rega camalada
ingratándote así burla
de las amas del que te ansia
¡Oh, ventánate a tu asoma!
¡Persiane un poco la abra
y suspire los recibos
que esta pobra exhale alma!
Ven, endecha las escuchas
en que mi exhala se alma
que un milicio de musicas
me flauta con su compaña,
en tinieblo de las medias
de esta madruga oscurada.
Ven y haz miradar tus brillas
a fin de angustiar mis calmas.
Esas tus arcas son cejos
con que flechando disparas.
Cupido peche mi hiero
y ante tus postras me planta.
Tus estrellos son dos ojas,
tus rosos son como labias,
tus perles son como dientas,
tu palme como una talla,
tu cisne como el de un cuello,
un garganto tu alabastra,
tus tornos hechos a brazo,
tu reinar como el de un anda.
Y por eso horo a estas vengas
a rejar junto a tus cantas
¡y a suspirar mis exhalos
ventano de tus debajas!

José Manuel Marroquín Ricaurte©

Fuentes Internet.

http://www.baquiana.com/numero_xxxi_xxxii/Ensayo_II.htm
https://poes1a.wordpress.com/category/jose-manuel-marroquin-ricaurte/

Otro link donde pueden consultar:

http://retorica.librodenotas.com/Recursos-estilisticos-semanticos/jitanjfora
 
Ligia Calderón Romero;4217068 dijo:
Estimados lectores:

Coloco este tema aquí por no encontrar un sitio más adecuado, puesto que todos los talleres son algo específicos y no encontré dónde podría calzar. (de no ir acá alguien quizá se encargue de moverlo al sitio adecuado)

Jitanjáfora

Sus orígenes:
El 1929, Alfonso Reyes —figura intelectual mexicana— rescata el término “jitanjáfora” palabra que había usado Mariano Brull poeta cubano en uno de sus poemas.

Leyenda
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
iris salumba salifera.

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
miligítara girófara
zunbra ulalindre calandra.


La jitanjáfora es una figura retórica cuyo enunciado carece de sentido común, podríamos decir entonces que es una composición poética con palabras o expresiones, en todo o en parte, inventadas y que no pretende resaltar el lenguaje cotidiano como tampoco mantener una coherencia léxica si no más bien resaltar sus valores fónicos, sin que se excluyan los textos con cierta coherencia entre la mezcla de vocablos reales y aquellos inventados o bien vocablos compuestos por dos o más palabras siempre y cuando se logre su objetivo de sonoridad.

La jitanjáfora puede ser pura o impura al respecto al única nota que encontré apunta a que pura es la que escribiera Mariano Brull que originó el nombre de esta estrofa, citada en orígenes. Según los datos encontrados las demás de este mismo autor son impuras. (véase el link en fuentes)



Esta estrofa fue cultivada por los vanguardistas. En su obra “El señor presidente” fue utilizada por Miguel Ángel Asturias, así como otras figuras de renombre en la literatura las han usado en sus obras entre ellos: Lope de Vega y Sor Juana Inés de la Cruz.
Ejemplos:

Piraguamonte, piragua,
Piragua, jevizarizagua.

En una piragua bella.
toda la popa dorada,
los remos de rojo y negro,
la proa de azul y plata,
iba la madre de Amor
y el dulce niño a sus plantas.
El arco en las manos lleva,
flechas al aire dispara;
el río se vuelve fuego,
de las ondas salen llamas.
¡A la tierra hermosas indias,
que anda el Amor en el agua!

Piraguamonte, piragua,
piragua, jevizarizagua.
(Lope de Vega)

A la dana, dina,
a la dina, dana,
a la dana dina.
Señora divina,
a la dina, dana,
Reina soberana.
Quien quiera que sea
la que hoy ha nacido
que el suelo ha vestido
de verde librea,
Egipto la vea,
su bella gitana,
a la dina, dana,
(Lope de Vega)

Veamos otros ejemplos:

Poema de la ele
Tierno glú-glú de la ele
ele espiral de glú-glú.
En glorígolo aletear:
palma, clarín, ola, abril…
Tierno la-le-li-lo-lu,
verde tierno, glorimar…
ukelele… balalaika…
En glorígoro aletear,
libre, suelto, saltarín;
¡tierno glúglú de la ele!

Emilio Ballagas


El joven Telémaco (Zarzuela)
Suripanta, la suripanta,
maqui, truqui del somatén.
Sun fáribun, sun fáriben,
maca trunquí, suripantén.
¡Suripén!
¡Suripanta, la suripanta,
melitonimen! ¡Son pen!

Eusebio Blasco

Algunas obras suelen contener la alteración de palabras contiguas como intercambio de sus terminaciones, veamos un ejemplo:

Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que albando la toca
las altas suenas campanan;
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran
y que los silbos serenan
y que los gruños marranan
y que la aurorada rosa
los extensos doros campa,
perlando líquidas viertas
cual yo lágrimo derramas
y friando de tirito
si bien el abrasa almada,
vengo a suspirar mis lanzos
ventano de tus debajas.
Tú en tanto duerma tranquiles
en tu rega camalada
ingratándote así burla
de las amas del que te ansia
¡Oh, ventánate a tu asoma!
¡Persiane un poco la abra
y suspire los recibos
que esta pobra exhale alma!
Ven, endecha las escuchas
en que mi exhala se alma
que un milicio de musicas
me flauta con su compaña,
en tinieblo de las medias
de esta madruga oscurada.
Ven y haz miradar tus brillas
a fin de angustiar mis calmas.
Esas tus arcas son cejos
con que flechando disparas.
Cupido peche mi hiero
y ante tus postras me planta.
Tus estrellos son dos ojas,
tus rosos son como labias,
tus perles son como dientas,
tu palme como una talla,
tu cisne como el de un cuello,
un garganto tu alabastra,
tus tornos hechos a brazo,
tu reinar como el de un anda.
Y por eso horo a estas vengas
a rejar junto a tus cantas
¡y a suspirar mis exhalos
ventano de tus debajas!

José Manuel Marroquín Ricaurte©

Fuentes Internet.

http://www.baquiana.com/numero_xxxi_xxxii/Ensayo_II.htm
https://poes1a.wordpress.com/category/jose-manuel-marroquin-ricaurte/

Otro link donde pueden consultar:

http://retorica.librodenotas.com/Recursos-estilisticos-semanticos/jitanjfora


Querida Ligia
Apenas leí tu trabajo sobre la Jitanjáfora fui a investigar
y agradezco infinitamente que hoy nos dejes aquí toda esta valiosa
información que nos enriquece y nos anima a ponerla en práctica.
Estoy guardando este link para estudiar con más detenimiento en cuanto
el tiempo y el ánimo me lo permitan, consultando en las fuentes de internet
que nos dejas.
Gracias por investigar y compartir con nosotros.
Abracitos con todo mi cariño
Ana
 
Ligia Calderón Romero;4217068 dijo:
Estimados lectores:

Coloco este tema aquí por no encontrar un sitio más adecuado, puesto que todos los talleres son algo específicos y no encontré dónde podría calzar. (de no ir acá alguien quizá se encargue de moverlo al sitio adecuado)

Jitanjáfora

Sus orígenes:
El 1929, Alfonso Reyes —figura intelectual mexicana— rescata el término “jitanjáfora” palabra que había usado Mariano Brull poeta cubano en uno de sus poemas.

Leyenda
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
iris salumba salifera.

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
miligítara girófara
zunbra ulalindre calandra.


La jitanjáfora es una figura retórica cuyo enunciado carece de sentido común, podríamos decir entonces que es una composición poética con palabras o expresiones, en todo o en parte, inventadas y que no pretende resaltar el lenguaje cotidiano como tampoco mantener una coherencia léxica si no más bien resaltar sus valores fónicos, sin que se excluyan los textos con cierta coherencia entre la mezcla de vocablos reales y aquellos inventados o bien vocablos compuestos por dos o más palabras siempre y cuando se logre su objetivo de sonoridad.

La jitanjáfora puede ser pura o impura al respecto al única nota que encontré apunta a que pura es la que escribiera Mariano Brull que originó el nombre de esta estrofa, citada en orígenes. Según los datos encontrados las demás de este mismo autor son impuras. (véase el link en fuentes)



Esta estrofa fue cultivada por los vanguardistas. En su obra “El señor presidente” fue utilizada por Miguel Ángel Asturias, así como otras figuras de renombre en la literatura las han usado en sus obras entre ellos: Lope de Vega y Sor Juana Inés de la Cruz.
Ejemplos:

Piraguamonte, piragua,
Piragua, jevizarizagua.

En una piragua bella.
toda la popa dorada,
los remos de rojo y negro,
la proa de azul y plata,
iba la madre de Amor
y el dulce niño a sus plantas.
El arco en las manos lleva,
flechas al aire dispara;
el río se vuelve fuego,
de las ondas salen llamas.
¡A la tierra hermosas indias,
que anda el Amor en el agua!

Piraguamonte, piragua,
piragua, jevizarizagua.
(Lope de Vega)

A la dana, dina,
a la dina, dana,
a la dana dina.
Señora divina,
a la dina, dana,
Reina soberana.
Quien quiera que sea
la que hoy ha nacido
que el suelo ha vestido
de verde librea,
Egipto la vea,
su bella gitana,
a la dina, dana,
(Lope de Vega)

Veamos otros ejemplos:

Poema de la ele
Tierno glú-glú de la ele
ele espiral de glú-glú.
En glorígolo aletear:
palma, clarín, ola, abril…
Tierno la-le-li-lo-lu,
verde tierno, glorimar…
ukelele… balalaika…
En glorígoro aletear,
libre, suelto, saltarín;
¡tierno glúglú de la ele!

Emilio Ballagas


El joven Telémaco (Zarzuela)
Suripanta, la suripanta,
maqui, truqui del somatén.
Sun fáribun, sun fáriben,
maca trunquí, suripantén.
¡Suripén!
¡Suripanta, la suripanta,
melitonimen! ¡Son pen!

Eusebio Blasco

Algunas obras suelen contener la alteración de palabras contiguas como intercambio de sus terminaciones, veamos un ejemplo:

Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que albando la toca
las altas suenas campanan;
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran
y que los silbos serenan
y que los gruños marranan
y que la aurorada rosa
los extensos doros campa,
perlando líquidas viertas
cual yo lágrimo derramas
y friando de tirito
si bien el abrasa almada,
vengo a suspirar mis lanzos
ventano de tus debajas.
Tú en tanto duerma tranquiles
en tu rega camalada
ingratándote así burla
de las amas del que te ansia
¡Oh, ventánate a tu asoma!
¡Persiane un poco la abra
y suspire los recibos
que esta pobra exhale alma!
Ven, endecha las escuchas
en que mi exhala se alma
que un milicio de musicas
me flauta con su compaña,
en tinieblo de las medias
de esta madruga oscurada.
Ven y haz miradar tus brillas
a fin de angustiar mis calmas.
Esas tus arcas son cejos
con que flechando disparas.
Cupido peche mi hiero
y ante tus postras me planta.
Tus estrellos son dos ojas,
tus rosos son como labias,
tus perles son como dientas,
tu palme como una talla,
tu cisne como el de un cuello,
un garganto tu alabastra,
tus tornos hechos a brazo,
tu reinar como el de un anda.
Y por eso horo a estas vengas
a rejar junto a tus cantas
¡y a suspirar mis exhalos
ventano de tus debajas!

José Manuel Marroquín Ricaurte©

Fuentes Internet.

http://www.baquiana.com/numero_xxxi_xxxii/Ensayo_II.htm
https://poes1a.wordpress.com/category/jose-manuel-marroquin-ricaurte/

Otro link donde pueden consultar:

http://retorica.librodenotas.com/Recursos-estilisticos-semanticos/jitanjfora




Muy interesante conocer estos recursos que me resultan graciosos y entretenidos. Denotando por su inercia que en otros tiempos las letras eran escritas en oro fino. Muy grato tu compartir que sin duda enriquece el sentir poético de todos.
Gracias por tu noble intención Ligia. Te dejo estrellas y mi alegre paz.
Vidal
 
Última edición:
Muchas gracias querida Ligia,
por el trabajo de recopilación que has traído
para que todos nos informemos sobre este punto tan singular de la poesía creativa y recreativa.
Son de seguir los ejemplos que incluyes, como un desafío intelectual que nos pone a prueba, aparentemente son sencillos pero en la práctica no lo son tanto;
Con tu habitual generosidad, nos alcanzas tu trabajo para que podamos disfrutarlo todos;
un abrazo, con todo mi cariño,
Eduardo
 
Woooow! yo no sabía que existia este estilo,
vaya que me quedo sorprendida, hasta me dió ganas de hacer una JITANJÁFORA,
mi querida LIGIA, agradecida estoy por compartir esto con nosotros...
TE QUIERO MUCHOO, ahora me voy a leer tu poema jejej
hasta la vista:::hug:::
 
Gratificante AMIGA lIGIA agradezco infinitamente que hoy nos dejes aquí toda esta valiosa
información sobre la Jitanjáfora , un palo más a la poesia. Nunca está de más aprender cosas nuevas. Hay un refran que dice..."No te acostaras sin saber una cosa más" jejejej y así es, todos los días se aprende algo nuevo. Me encanta ver tus letras niña.Un beso y un abrazo grande.
 
Si mal no recuerdo hace algunos años escribí algo en este estilo por haber leído algo al respecto, no recuerdo ni donde, celebro que hayas traído a colación el tema bien documentado.
Te felicito por la iniciativa y dedicación a la poesía de todos los tiempos...:::hug:::
u_3c67ebc8.gif
 
Despliegue de búsqueda, conquista de logros.


Mi gratitud por compartir todo esta reseña, que es toda un enseñanza en lo personal por toda la información recopilada, cuyo trabajo lo disfruto y admiro, por la nobleza tuya de exponerla. Mis sinceras felicitaciones querida poetisa.
 
Última edición:
Interesante tema nos compartes Ligia sobre la jitanjáfora, no la había escuchado nunca, eso de poner palabras inventadas es todo un entretenimiento, me gusta, un placer haber encontrado tus explicaciones.

Besos.
 
¡Genial!
Me ha parecido muy interesante. Un día de estos me pondré manos a la obra, aunque me parece difícil hacerlo bien.
Guardado en mi memoria queda para un día de aventuras.
Muchas gracias por compartir y muchos besos (con tu permiso).
 
Muchas gracias por este aporte querida Liga, por tomarte el tiempo de buscar en internet ejemplos y muestras del tema; pues aunque había encontrado poemas parecidos y leído algunos nunca me había puesto a examinar sus fundamentos. Y es una interesante propuesta, me estoy animando a escribir alguna haber como me sale. Un saludo afectuoso.
 
me gusta que nos compartas tu sabiduría, y más expresiva aún de tus palabras, mil besos
Ligia Calderón Romero;4217068 dijo:
Estimados lectores:

Coloco este tema aquí por no encontrar un sitio más adecuado, puesto que todos los talleres son algo específicos y no encontré dónde podría calzar. (de no ir acá alguien quizá se encargue de moverlo al sitio adecuado)

Jitanjáfora

Sus orígenes:
El 1929, Alfonso Reyes —figura intelectual mexicana— rescata el término “jitanjáfora” palabra que había usado Mariano Brull poeta cubano en uno de sus poemas.

Leyenda
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveola jitanjáfora
iris salumba salifera.

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
miligítara girófara
zunbra ulalindre calandra.


La jitanjáfora es una figura retórica cuyo enunciado carece de sentido común, podríamos decir entonces que es una composición poética con palabras o expresiones, en todo o en parte, inventadas y que no pretende resaltar el lenguaje cotidiano como tampoco mantener una coherencia léxica si no más bien resaltar sus valores fónicos, sin que se excluyan los textos con cierta coherencia entre la mezcla de vocablos reales y aquellos inventados o bien vocablos compuestos por dos o más palabras siempre y cuando se logre su objetivo de sonoridad.

La jitanjáfora puede ser pura o impura al respecto al única nota que encontré apunta a que pura es la que escribiera Mariano Brull que originó el nombre de esta estrofa, citada en orígenes. Según los datos encontrados las demás de este mismo autor son impuras. (véase el link en fuentes)



Esta estrofa fue cultivada por los vanguardistas. En su obra “El señor presidente” fue utilizada por Miguel Ángel Asturias, así como otras figuras de renombre en la literatura las han usado en sus obras entre ellos: Lope de Vega y Sor Juana Inés de la Cruz.
Ejemplos:

Piraguamonte, piragua,
Piragua, jevizarizagua.

En una piragua bella.
toda la popa dorada,
los remos de rojo y negro,
la proa de azul y plata,
iba la madre de Amor
y el dulce niño a sus plantas.
El arco en las manos lleva,
flechas al aire dispara;
el río se vuelve fuego,
de las ondas salen llamas.
¡A la tierra hermosas indias,
que anda el Amor en el agua!

Piraguamonte, piragua,
piragua, jevizarizagua.
(Lope de Vega)

A la dana, dina,
a la dina, dana,
a la dana dina.
Señora divina,
a la dina, dana,
Reina soberana.
Quien quiera que sea
la que hoy ha nacido
que el suelo ha vestido
de verde librea,
Egipto la vea,
su bella gitana,
a la dina, dana,
(Lope de Vega)

Veamos otros ejemplos:

Poema de la ele
Tierno glú-glú de la ele
ele espiral de glú-glú.
En glorígolo aletear:
palma, clarín, ola, abril…
Tierno la-le-li-lo-lu,
verde tierno, glorimar…
ukelele… balalaika…
En glorígoro aletear,
libre, suelto, saltarín;
¡tierno glúglú de la ele!

Emilio Ballagas


El joven Telémaco (Zarzuela)
Suripanta, la suripanta,
maqui, truqui del somatén.
Sun fáribun, sun fáriben,
maca trunquí, suripantén.
¡Suripén!
¡Suripanta, la suripanta,
melitonimen! ¡Son pen!

Eusebio Blasco

Algunas obras suelen contener la alteración de palabras contiguas como intercambio de sus terminaciones, veamos un ejemplo:

Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que albando la toca
las altas suenas campanan;
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran
y que los silbos serenan
y que los gruños marranan
y que la aurorada rosa
los extensos doros campa,
perlando líquidas viertas
cual yo lágrimo derramas
y friando de tirito
si bien el abrasa almada,
vengo a suspirar mis lanzos
ventano de tus debajas.
Tú en tanto duerma tranquiles
en tu rega camalada
ingratándote así burla
de las amas del que te ansia
¡Oh, ventánate a tu asoma!
¡Persiane un poco la abra
y suspire los recibos
que esta pobra exhale alma!
Ven, endecha las escuchas
en que mi exhala se alma
que un milicio de musicas
me flauta con su compaña,
en tinieblo de las medias
de esta madruga oscurada.
Ven y haz miradar tus brillas
a fin de angustiar mis calmas.
Esas tus arcas son cejos
con que flechando disparas.
Cupido peche mi hiero
y ante tus postras me planta.
Tus estrellos son dos ojas,
tus rosos son como labias,
tus perles son como dientas,
tu palme como una talla,
tu cisne como el de un cuello,
un garganto tu alabastra,
tus tornos hechos a brazo,
tu reinar como el de un anda.
Y por eso horo a estas vengas
a rejar junto a tus cantas
¡y a suspirar mis exhalos
ventano de tus debajas!

José Manuel Marroquín Ricaurte©

Fuentes Internet.

http://www.baquiana.com/numero_xxxi_xxxii/Ensayo_II.htm
https://poes1a.wordpress.com/category/jose-manuel-marroquin-ricaurte/

Otro link donde pueden consultar:

http://retorica.librodenotas.com/Recursos-estilisticos-semanticos/jitanjfora
 
Un trabajo de investigación admirable querida Ligia. Yo es la primera vez que oía esa palabra, no tenía ni idea de que esto existiera. Gracias por iluminarnos.
Besos, poetisa.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba