• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Coleccionista

jmacgar

Poeta veterano en el portal
Coleccionista


Dentro de aquella sauna, en Estambul,
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
como un brillante trozo de hule azul.


Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
hay cosas que yo solo he valorado,
pequeñas cosas de valor ingente;

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

-------------------
 
Última edición:

Coleccionista


En aquel bello hamman, en Estambul,
(3-4-6-11)
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
*
como un brillante trozo de hule azul.
¿?

Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
(1)
hay cosas que yo solo he valorado,
*
pequeñas cosas de valor ingente;
(2)

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

Excelente soneto de cuartetos independientes y con estrambote, mi querido amigo; tiene sus detalles, pero es ─y lo repito─ un excelente soneto. Revisa, por ejemplo, la métrica del primer verso (es un dodecasílabo de seguidilla) y la sinalefa en «dehu-le» que, en mi opinión, es muy forzada. Tres cosas me resultan interesanten: el reforzamiento del «yo poético» en *; la fría metáfora en (1); y el elegante oxímoron en (2).
El estrambote cierra el poema en gran forma y el tema, además de bien confesionado, es muy original.
¡Un abrazo, Camnpeón! y ve disculpando mis chacalidades, jajaja
 
Es un gran soneto con estrambote incluido, amigo.

A veces me cuelgo un poco y más con la poesía clásica, pero cuando la reencuentro y me place leer buenas obras con respecto a la característica, siempre acudo a tus obras.

Es un placer deleitarme con tu creativa pluma.

Un abrazo grande, estimado amigo.
 
Excelente soneto de cuartetos independientes y con estrambote, mi querido amigo; tiene sus detalles, pero es ─y lo repito─ un excelente soneto. Revisa, por ejemplo, la métrica del primer verso (es un dodecasílabo de seguidilla) y la sinalefa en «dehu-le» que, en mi opinión, es muy forzada. Tres cosas me resultan interesanten: el reforzamiento del «yo poético» en *; la fría metáfora en (1); y el elegante oxímoron en (2).
El estrambote cierra el poema en gran forma y el tema, además de bien confesionado, es muy original.
¡Un abrazo, Camnpeón! y ve disculpando mis chacalidades, jajaja


¡Ni se te ocurra dejar a un lado esas "chacalidades" Elhi, dejarías de ser tú si lo hicieras, y además nuestra buena amistad resiste muy bien tu personalidad...y la mía.

He estado leyendo un pdf de Miguel Ángel Márquez ("Endecasílabos con acentos en 6ª y 7ª" es su título) que consegúí por medio de un link que recientemente dejaste a alguien en un comentario respecto a los acentos consecutivos (un trabajo excelente, por cierto) y me encuentro allí con este terceto en un poema de Góngora citado por él :

Manzanas son de Tántalo y no rosas
que después huyen del que incitan ahora
y solo del amor queda el veneno.

Pues bién amigo, en estos tres versos nos encontramos no solo con un ejemplo de acentuación consecutiva en 6ª y 7ª en el último verso ("amor queda") sino con acentos consecutivos en 3ª y 4ª en el segundo verso ("después huyen" ) que es el mismo caso que me apuntas en mi verso en ("aquél bello"), pero además, en ese mismo verso de Góngora, hay otra licencia que es (a mi oido) bastande más mal sonante que mi sinalefa en "de hule" que a mi sinceramente no me parece tan forzada como el convertir "ahora" en bísilaba que hace Góngora en el verso citado para que le cuadre la métrica, lo cual no empaña para mi en nada la belleza del soneto del gran poeta del siglo de oro.

Ya hemos hablado antes, Elhi, de que es en el recitado en donde está la clave del ritmo y la armonía de un poema, y cuando yo recito estos versos de acentuación contigua o de sinalefas que leídas pudieran parecer forzadas, me suenen muy bien al oído, y lo que bien me suena bien está.

Te agradezco, en cualquier caso, la atención con la que analizas mis poemas y te truego que no dejes de seguir con tus "chacalidades".

Un enorme abrazo, mi falconiano amigo.
 
Última edición:
¡Ni se te ocurra dejar a un lado esas "chacalidades" Elhi, dejarías de ser tú si lo hicieras, y además nuestra buena amistad resiste muy bien tu personalidad...y la mía.

He estado leyendo un pdf de Miguel Ángel Márquez ("Endecasílabos con acentos en 6ª y 7ª" es su título) que consegúí por medio de un link que recientemente dejaste a alguien en un comentario respecto a los acentos consecutivos (un trabajo excelente, por cierto) y me encuentro allí con este terceto en un poema de Góngora citado por él :

Manzanas son de Tántalo y no rosas
que después huyen del que incitan ahora
y solo del amor queda el veneno.

Pues bién amigo, en estos tres versos nos encontramos no solo con un ejemplo de acentuación consecutiva en 6ª y ª en el último verso ("amor queda") sino con acentos consecutivos en 3ª y 4ª en el segundo verso ("después huyen" ) que es el mismo caso que me apuntas en mi verso en ("aquél bello"), pero además, en ese mismo verso de Góngora, hay otra licencia que es (a mi oido) bastande más mal sonante que mi sinelefa en "de hule" que a mi sinceramente no me parece tan forzada como el convertir "ahora" en bísilaba que hace Góngora en el verso citado para que le cuadre la métrica, lo cual no empaña para mi en nada la belleza del soneto del gran poeta del siglo de oro.

Ya hemos hablado antes, Elhi, de que es en el recitado en donde está la clave del ritmo y la armonía de un poema, y cuando yo recito estos versos de acentuación contigua o de sinalefas que leídas pudieran parecer forzadas, me suenen muy bien al oído, cuando los recito y lo que bien me suena bien está.

Te agradezco, en cualquier caso, la atención con la que analizas mis poemas y te truego que no dejes de seguir con tus "chacalidades".

Un enorme abrazo, mi falconiano amigo.
 
Bello soneto el que nos compartes. Un gusto visitarte.
Un abrazo y muchas bendiciones!!
 
¡Ni se te ocurra dejar a un lado esas "chacalidades" Elhi, dejarías de ser tú si lo hicieras, y además nuestra buena amistad resiste muy bien tu personalidad...y la mía.

He estado leyendo un pdf de Miguel Ángel Márquez ("Endecasílabos con acentos en 6ª y 7ª" es su título) que consegúí por medio de un link que recientemente dejaste a alguien en un comentario respecto a los acentos consecutivos (un trabajo excelente, por cierto) y me encuentro allí con este terceto en un poema de Góngora citado por él :

Manzanas son de Tántalo y no rosas
que después huyen del que incitan ahora
y solo del amor queda el veneno.

Pues bié amigo, en estos tres versos nos encontramos no solo con un ejemplo de acentuación consecutiva en 6ª y ª en el último verso ("amor queda") sino con acentos consecutivos en 3ª y 4ª en el segundo verso ("después huyen" ) que es el mismo caso que me apuntas en mi verso en ("aquél bello"), pero además, en ese mismo verso de Góngora, hay otra licencia que es (a mi oido) bastande más mal sonante que mi sinelefa en "de hule" que a mi sinceramente no me parece tan forzada como el convertir "ahora" en bísilaba que hace Góngora en el verso citado para que le cuadre la métrica, lo cual no empaña para mi en nada la belleza del soneto del gran poeta del siglo de oro.

Ya hemos hablado antes, Elhi, de que es en el recitado en donde está la clave del ritmo y la armonía de un poema, y cuando yo recito estos versos de acentuación contigua o de sinalefas que leídas pudieran parecer forzadas, me suenen muy bien al oído, y lo que bien me suena bien está.

Te agradezco, en cualquier caso, la atención con la que analizas mis poemas y te truego que no dejes de seguir con tus "chacalidades".

Un enorme abrazo, mi falconiano amigo.

Lo que trato de decirte, querido amigo, es que el primer verso es métricamente incorrecto. Lo del esquema acentual es precisamente para hacértelo saber: el último acento recae en 11ª, por tanto es un dodecasílabo. Referente a los versos de Góngora... ¡Vergación!, el segundo ta' feo, jajaja
 
Un buen soneto, Juan, acerca de cosas que guardas en tu cofre: ¿estuviste en ese sitio? Esas culturas orientales milenarias tienen para mí un atractivo enorme.

Acerca de la polémica con Elhi daré algunas opiniones:
1) Creo que el acento en tercera de «aquel» pasa perfectamente desapercibido por la continuidad de la locución en «aquel bello» (este fenómeno de pérdida del acento en la prosodia está descripto en el parágrafo 9.3d y algunos que le siguen del tercer tomo de la «Nueva gramática de la lengua española», RAE 2011).
2) Tengo mis dudas acerca de la acentuación de la palabra «hamman». Si fuera «hámman», creo que el hiato rítmico en sexta induciría un dodecasílabo, como sostiene Elhi (aunque no sería la primera sinalfa en sexta que veo, por cierto!!). Si fuera «hamánn», habría sinalefa natural en «bello hamman» y podría verse como dodecasílabo por compensación pero también me parece que es un sensato endecasílabo en un contexto endecasílabo. Todo esto suponiendo, claro, que la «h» sea muda.
3) La sinalefa en «de hule» me parece forzada a mí también, pero sucede que es un caso típico en que se hace elisión, lo que no es lo mismo, pronunciando «d' hule» como escribiría el amigo Garcilaso.

-Auuuuuuuuuuu! -dijo el chacal.

abrazo
J.
Interesante el artículo de Márquez, por cierto. ¿Estás seguro de que era Elhi el que dejó la referencia que viste? Justamente yo la dejé en mi «64» hace un par de días... Ojalá se difunda.
 
Última edición:
Un buen soneto, Juan, acerca de cosas que guardas en tu cofre: ¿estuviste en ese sitio? Esas culturas orientales milenarias tienen para mí un atractivo enorme.

Acerca de la polémica con Elhi daré algunas opiniones:
1) Creo que el acento en tercera de «aquel» pasa perfectamente desapercibido por la continuidad de la locución en «aquel bello».
2) Tengo mis dudas acerca de la acentuación de la palabra «hamman». Si fuera «hámman», creo que el hiato rítmico en sexta induciría un dodecasílabo, como sostiene Elhi (aunque no sería la primera sinalfa en sexta que veo, por cierto!!). Si fuera «hamánn», habría sinalefa natural en «bello hamman» y podría verse como dodecasílabo por compensación pero también me parece que es un sensato endecasílabo en un contexto endecasílabo. Todo esto suponiendo, claro, que la «h» sea muda.
3) La sinalefa en «de hule» me parece forzada a mí también, pero sucede que es un caso típico en que se hace elisión, lo que no es lo mismo, pronunciando «d' hule» como escribiría el amigo Garcilaso.

-Auuuuuuuuuuu! -dijo el chacal.

abrazo
J.
Interesante el artículo de Márquez, por cierto. ¿Estás seguro de que era Elhi el que dejó la referencia que viste? Justamente yo la dejé en mi «64» hace un par de días... Ojalá se difunda.

Lo que no has contemplado en tu análisis, mi querido compañero de chacalidades, es la fonética del vocablo «hammam» que, independientemente de su acentuación (sea grave o aguda), se pronuncia con j inicial: http://es.forvo.com/word/hamam/
De ninguna manera es un endecasílabo. En el primer caso (grave), es un dodecasílabo de seguidilla 3ª-4ª-6ª-11ª; en el segundo (aguda) ─que ahora lo veo más probable─ es un dodecasílabo ternario 3ª-4ª-7ª-11ª. Ambos dodecasílabos con un extrarrítmico acento en 4ª.

-Auuuuuuuuuuu! -dijo el otro chacal.
 
Lo que no has contemplado en tu análisis, mi querido compañero de chacalidades, es la fonética del vocablo «hammam» que, independientemente de su acentuación (sea grave o aguda), se pronuncia con j inicial: http://es.forvo.com/word/hamam/
De ninguna manera es un endecasílabo. En el primer caso (grave), es un dodecasílabo de seguidilla 3ª-4ª-6ª-11ª; en el segundo (aguda) ─que ahora lo veo más probable─ es un dodecasílabo ternario 3ª-4ª-7ª-11ª. Ambos dodecasílabos con un extrarrítmico acento en 4ª.

-Auuuuuuuuuuu! -dijo el otro chacal.

Justamente estaba tratando de averiguar eso, no sé si has visto que en mi comentario menté el asunto. Sospecho que tienes razón, con tu «auuuuu» me has amedrentado, jajaja.
 
Sea hammám o hámamm, es tremendo soneto;
así lo manifiesto en este alejandrino;
que aunque el chacal más viejo haya perdido el tino,
él sabe que en el fondo lo admiro y lo respeto.
En cuestiones de métrica aúlla como el diablo,
mas yo reemplazaría por «sauna» ese vocablo.


ELHI DELSUE
16.10.14
 
Última edición por un moderador:
Lo que trato de decirte, querido amigo, es que el primer verso es métricamente incorrecto. Lo del esquema acentual es precisamente para hacértelo saber: el último acento recae en 11ª, por tanto es un dodecasílabo. Referente a los versos de Góngora... ¡Vergación!, el segundo ta' feo, jajaja

NO entiendo Elhi como cuentas las sílabas en ese verso primero : contémoslas juntos los dos, a ver:

  1. En / a /quel / be/ llo ham/man,/ en/ Es/tam/ bul, 10 + 1 por terminar en aguda son 11 ¿no?
así es a no ser que hagas tu de la "h" de hamman una consonante aspirada como si fuese una "j" que impida la sinalefa que hago en ese lugar, lo cual es cosa que se escapa a mis conocimientos del habla árabe.

Un abrazo nuevamente a la espera de saber como se pronuncia "hamman".
 
NO entiendo Elhi como cuentas las sílabas en ese verso primero : contémoslas juntos los dos, a ver:




    • En / a /quel / be/ llo ham/man,/ en/ Es/tam/ bul, 10 + 1 por terminar en aguda son 11 ¿no?
así es a no ser que hagas tu de la "h" de hamman una consonante aspirada como si fuese una "j" que impida la sinalefa que hago en ese lugar, lo cual es cosa que se escapa a mis conocimientos del habla árabe.

Un abrazo nuevamente a la espera de saber como se pronuncia "hamman".

Pos data : por no modificar mi comentario de ahí atrás , he de decir que lo hice sin haber leído el cruce de comentarios entre Jorge y tú sobre la palabra "hamman"; si me confirmas que esa "h" es aspirada, tienes razón en tu juicio sobre que es dodecasílabo el verso y veré de modificarlo, naturalmente.

¡Uff, - digo finalmente- cuántos aullidos de chacales por un sencillo soneto que no quiso despertar tanto ruido...jejeje.

abrazos a ambos dos.
 
Última edición:
Coleccionista


Dentro de aquella sauna, en Estambul,
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
como un brillante trozo de hule azul.


Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
hay cosas que yo solo he valorado,
pequeñas cosas de valor ingente;

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

-------------------
Coleccionista


En aquel bello hamman, en Estambul,
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
como un brillante trozo de hule azul.


Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
hay cosas que yo solo he valorado,
pequeñas cosas de valor ingente;

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

-------------------
 
Coleccionista

Dentro de aquella sauna, en Estambul,
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
como un brillante trozo de hule azul.


Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
hay cosas que yo solo he valorado,
pequeñas cosas de valor ingente;

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

-------------------
 
Un buen soneto, Juan, acerca de cosas que guardas en tu cofre: ¿estuviste en ese sitio? Esas culturas orientales milenarias tienen para mí un atractivo enorme.

Acerca de la polémica con Elhi daré algunas opiniones:
1) Creo que el acento en tercera de «aquel» pasa perfectamente desapercibido por la continuidad de la locución en «aquel bello» (este fenómeno de pérdida del acento en la prosodia está descripto en el parágrafo 9.3d y algunos que le siguen del tercer tomo de la «Nueva gramática de la lengua española», RAE 2011).
2) Tengo mis dudas acerca de la acentuación de la palabra «hamman». Si fuera «hámman», creo que el hiato rítmico en sexta induciría un dodecasílabo, como sostiene Elhi (aunque no sería la primera sinalfa en sexta que veo, por cierto!!). Si fuera «hamánn», habría sinalefa natural en «bello hamman» y podría verse como dodecasílabo por compensación pero también me parece que es un sensato endecasílabo en un contexto endecasílabo. Todo esto suponiendo, claro, que la «h» sea muda.
3) La sinalefa en «de hule» me parece forzada a mí también, pero sucede que es un caso típico en que se hace elisión, lo que no es lo mismo, pronunciando «d' hule» como escribiría el amigo Garcilaso.

-Auuuuuuuuuuu! -dijo el chacal.

abrazo
J.
Interesante el artículo de Márquez, por cierto. ¿Estás seguro de que era Elhi el que dejó la referencia que viste? Justamente yo la dejé en mi «64» hace un par de días... Ojalá se difunda.


En primer lugar, jamás estuve en Estambul ¡qué más quisiera yo!. Son ficciones de poeta, Jorge.

Y entrando en la materia técnica, ya he visto que según Elhi esa "h" es aspirada, lo que, efectivamente convertiría ese verso en dodecasilabo. Ya me he apresurado a cambiarlo. Por esta vez el chacal aullaba con razón en ese punto, pero solo en ese verso, en los otros aullidos ( acentos consecutivos y sinalefa forzada, en donde veo que te pones de mi lado) pues ahí , por mucho que aulle, así se queda.

En cuanto a lo del enlace con el pdf de Márquez, pues probablemente me haya equivocado en el que citó ese enlace y seguro que fuiste tú, Jorge, el que lo dejó allí; gracias a tí entonces por dejarnos ese excelente trabajo a nuestra disposición.

Un abrazo y gracias por el comentario.
 
Última edición:
Sea hammám o hámamm, es tremendo soneto;
así lo manifiesto en este alejandrino;
que aunque el chacal más viejo haya perdido el tino,
él sabe que en el fondo lo admiro y lo respeto.
En cuestiones de métrica aúlla como el diablo,
mas yo reemplazaría por «sauna» ese vocablo.

¡Vaya, chacal de Falcón! ya hasta me corriges y sugieres los cambios con versos alejandrinos! ¡ M´as dejao d´una pieza. A corregirlo voy.
 
Excelente soneto con estrambote, Juan, a mí también me gusta mucho Estambul y su encanto oriental.
Un abrazo, amigo.

Yo nunca estuve allí, Alberto, mi conocimiento de la ciudad es por el cine por el que siento gran afición. Por cierto, hay una película muy buena titulada Hamman que recrea muy bien ese ambiente de la sauna turca.

Un abrazo y gracias, amigo.
 
Es un gran soneto con estrambote incluido, amigo.

A veces me cuelgo un poco y más con la poesía clásica, pero cuando la reencuentro y me place leer buenas obras con respecto a la característica, siempre acudo a tus obras.

Es un placer deleitarme con tu creativa pluma.

Un abrazo grande, estimado amigo.


Te quedo muy agradecido por tan generoso comentario amigo.

Un abrazo.
 
Yo nunca estuve allí, Alberto, mi conocimiento de la ciudad es por el cine por el que siento gran afición. Por cierto, hay una película muy buena titulada Hamman que recrea muy bien ese ambiente de la sauna turca.

Un abrazo y gracias, amigo.
Sí, recuerdo haber visto esa película. Yo he viajado a Estambul siete u ocho veces, la mitad de ellas en viaje profesional, y es una ciudad con un encanto especial: nunca te cansas de visitarla y admirarla.
 
Coleccionista


Dentro de aquella sauna, en Estambul,
donde el vapor espeso es como un velo
tras de las celosías yo vi el cielo
como un brillante trozo de hule azul.


Bajo el ábside egregio de una iglesia
olí los tenues humos del incienso,
lágrimas de árbol con olor intenso
que lavaron recuerdos con amnesia.

Tengo más sensaciones que he guardado
en los surcos remotos de mi mente,
soy un coleccionista aficionado

y en el cofre que tengo tras la frente
hay cosas que yo solo he valorado,
pequeñas cosas de valor ingente;

no seas exigente,
lector, quizás en adelante siga
contándote algo más, si es que te intriga.

-------------------

Se activa el recuerdo con nostalgia, para que ello ocurra debe existir un reactivo que puntualice algún momento, un objeto que permita regenerar escenas vividas y que fueron gratas. La nostalgia alude a una emoción surgido por el agrado del momento o situación. Saludos
 
Pues sí, Lucevelio, algo así como lo que dices en tu comentario fue lo que originó este soneto. La verdad es que nunca se sabe por donde pueden salir las musas.

Gracias de veras, amigo.
 
Alberto Alcoventosa dijo :
Sí, recuerdo haber visto esa película. Yo he viajado a Estambul siete u ocho veces, la mitad de ellas en viaje profesional, y es una ciudad con un encanto especial: nunca te cansas de visitarla y admirarla.
----------------

Esa película tenía un encanto y una sensualidad muy acusada, Alberto, con un guión muy bien llevado a la pantalla y muchas imágenes cargadas de poesía. A mi me gustó mucho.

Gracias por tu nuevo comentario, amigo.

Un abrazo.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba