Desperta, nina bonica

VicenteMoret

Moder. Biblioteca P. Clásica.Cronista del Tamboura
Miembro del equipo
Moderadores
Nota: Este trabajo es la traducción en prosa poética, al catalán (realizada por la escritora Cristina Oliva Enrich) de unas liras antiguas de las que soy autor. Es para mí un orgullo que el poema inicialmente titulado "Despierta, niña hermosa" haya sido tema de atención de Cristina. Espero que os guste.

Desperta, nina bonica.

La nina bonica desperta. El cel está radiant i lluminós. “Xiqueta, mandrosa ¿No veus lo generós d’aqueste día?”. La nina bonica saluda la matinada que mostra amb orgull el seu optimismo, i escolta la campana que exhibeix el seu lirisme repicant amb festiu simbolisme. Les prímules entonen i atentes s’abandonen a cántics senzills nascuts de pardals i teuladins. La nina bonica regala el seu somriure a l’aire bondadós del nord-est, que bufa com la brisa. L’aire bondadós es manifesti amb brillantors de turquesa blau ceruli! La nina es desperta i mira a l seu pare embadalida. I lentament s’avança amb un gest entremeliador i deixa a la seva galta un bonic petó.
..--..

Cristina Oliva Enrich y Chu (VicenteMoret)
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba