1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Doblaje

Tema en 'Clásica no competitiva (sin premios)' comenzado por José Benito, 26 de Marzo de 2023. Respuestas: 6 | Visitas: 410

  1. José Benito

    José Benito Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    13 de Febrero de 2023
    Mensajes:
    663
    Me gusta recibidos:
    1.064
    Género:
    Hombre
    [​IMG]
    Allá, en Babel, según libros arcanos,

    vieron el mundo los idiomas todos;
    y el habla, al adquirir distintos modos,
    la psique hizo diversa en los humanos.

    Y esfuerzos empezó el cerebro, adianos,
    por buscar filosóficos recodos
    donde hallar imposibles acomodos
    a tan variadas mentes, pero vanos.

    Por eso, a todo excelso pensamiento
    siempre la traducción le causa mengua,
    y sólo se lo entiende tal cual vino.

    Del consejo que os traigo, el fundamento
    no se ha de captar bien sino en su lengua;
    y así, no os lo diré si no es en chino.


    José Benito Freijanes Martínez
    Nota: la ilustración es una fotografía de un capítulo de la novela "Gog", de Giovanni Papini (1931).
     
    #1
    Última modificación: 28 de Marzo de 2023
    A E.Fdez.Castro, FanÁngel y Luciana Rubio les gusta esto.
  2. Luciana Rubio

    Luciana Rubio Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    24 de Marzo de 2008
    Mensajes:
    11.792
    Me gusta recibidos:
    16.300
    Género:
    Mujer
    Buen soneto que hace claro por qué se dice que los traductores son traidores, que traicionan a la lengua que traducen. Un gusto leerte.
     
    #2
    A José Benito y FanÁngel les gusta esto.
  3. José Benito

    José Benito Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    13 de Febrero de 2023
    Mensajes:
    663
    Me gusta recibidos:
    1.064
    Género:
    Hombre
    Disculpa, Luciana, no había visto este mensaje aquí. Tienes toda la razón del mundo.

    Pero no sólo están los traductores que traicionan las lenguas, sino que aún encima se suman los pedantes que dicen que un pensamiento no se puede entender en toda su profundidad si no es en la lengua en que se inventó, y te lo sueltan en su lengua como si tú tuvieras obligación de entenderla. Así es peor el remedio que la enfermedad, porque no entendemos absolutamente nada... Un saludo cordial.
     
    #3
    A FanÁngel le gusta esto.
  4. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    66.034
    Me gusta recibidos:
    41.764
    Género:
    Hombre
    Excelente soneto nos compartes, la gran confusión originada en la lengua entre los constructores de la Torre de Babel, no sólo en lo hablado sino también en lo escrito.

    [​IMG]
     
    #4
    A José Benito le gusta esto.
  5. José Benito

    José Benito Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    13 de Febrero de 2023
    Mensajes:
    663
    Me gusta recibidos:
    1.064
    Género:
    Hombre
    Muchas gracias, Maramin. Es un privilegio verte por aquí y tener tu parecer acerca del soneto. Un saludo cordial.
     
    #5
  6. María Baena

    María Baena Miembro del Jurado Miembro del Equipo Miembro del JURADO DE LA MUSA

    Se incorporó:
    12 de Septiembre de 2016
    Mensajes:
    14.977
    Me gusta recibidos:
    12.332
    Género:
    Mujer
    Un excelente soneto, José, He disfrutado leyéndolo. Que tengas buen dia
     
    #6
    A José Benito le gusta esto.
  7. José Benito

    José Benito Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    13 de Febrero de 2023
    Mensajes:
    663
    Me gusta recibidos:
    1.064
    Género:
    Hombre
    Muchas gracias, María. Es para mí un placer que lo hayas disfrutado. Un saludo cordial.
     
    #7

Comparte esta página