COMENTARIO DE LOS MODERADORES REFERENTE A LA DECAPENTANA TRABAJO PRESENTADO POR LA SRA. ANA MARÍA DI BERT, RECOMENDACIONES Y/O CONCLUSIONES.
Los moderadores hemos estudiado esta estructura que usted nos presenta, por lo que a continuación le dejo los comentarios emitidos por cada uno de nosotros:
Esta composición se llama
DECAPENTANA, está compuesta por cuatro estrofas de 5 versos:
Cuatro de diez sílabas y uno de 5 sílabas, formando una quintilla, con rimas asonantes.
Los versos decasílabos van acentuados en: tercera, sexta y novena sílaba métrica. El quinto verso de cinco sílabas, rima con B
Su estructura es igual en todas las estrofas: ABBAb
Dorado tiempo
Es cosecha de viñas, de otoños,
cuando caen del árbol sus hojas,
rebasando
(¿rebosando?) soltura las gotas,
humerales
(¿humedales?) recorren mis ojos.
¡Lágrimas prontas!
Este amor entre parras y mostos,
palpitando dulzuras, en frondas,
que tus frescas caricias provocan,
va tomando deseos, con logros.
¡Benditas cosas!
Y la luna refleja preciosos
,(sobra)
mil destellos
,(sobra) de plata
(,) que brotan
,(sobra)
despuntando la noche sin violas,
en mis sueños, sigilos devotos.
¡Doradas sombras!
Mis sentidos
,(sobra) destilan tus soplos,
pentagramas, senderos de coplas
que trayendo señales sonoras,
son ternuras, contando tesoros.
¡Suaves aromas!
Ana María Di Bert
19/11/12
Derechos reservados
¡hola Ana María Di Bert!
Es un placer verte por este foro de experimental, sorprendiéndome gratamente con tu estructura medida y rimada, ya que creo que incursionas más por la poesía libre.
Antes de analizar tu propuesta poética, me gustaría aclarar algunas dudas que tengo con relación a ciertas palabras; en el tercer verso de la primera estrofa, está la palabra "rebasando", gerundio del verbo "rebasar", que significa:
rebasar.
1. tr. Pasar o exceder de cierto límite.
2. tr. En una marcha, progresión, etc., dejar atrás, adelantar.
3. tr. Mar. Pasar, navegando, más allá de un buque, cabo, escollo u otro cualquier estorbo o peligro.
Creo que el verbo a utilizar sería rebosar, que significa:
rebosar.
(Del lat. reversāre).
1. intr. Dicho de una materia líquida: Derramarse por encima de los bordes del recipiente que la contiene. El agua del vaso rebosaba. U. t. c. prnl.
2. intr. Dicho de un recipiente: Exceder de su capacidad hasta derramarse su contenido. El vaso rebosaba. U. t. c. prnl.
3. intr. Dicho de una cosa: Abundar mucho. Le rebosan los bienes. U. t. c. tr.
4. intr. Dicho de un lugar: Estar exageradamente lleno. El cine rebosaba de gente dispuesta a ver la película.
5. intr. Estar invadido por un sentimiento o estado de ánimo con manifiesta intensidad. Rebosaba de satisfacción. U. t. c. tr.
6. intr. desus. Vomitar lo que se tiene en el estómago.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Lo mismo sucede en el cuarto verso de esa misma estrofa, en la que se utiliza la palabra humerales, que significa:
humeral.
(Del lat. humerāle).
1. adj. Anat. Perteneciente o relativo al húmero. Arteria humeral.
2. m.
velo humeral.
Creo que la palabra a utilizar sería humedal, que significa:
humedal.
zona de marismas, pantanos o turberas, con agua salobre o salada, que fluye o no, y que incluye aguas marinas de poca profundidad.
1. m. p. us. Terreno húmedo.
En la tercera estrofa, para mi concepto hay mala utilización de los signos de puntuación (comas); si colocáramos esos versos seguidos el resultado lógico (para mi concepto), sería:
Y la luna refleja mil destellos de plata, que brotan despuntando la noche sin violas,
En el primer verso de la cuarta estrofa, esa primera coma sobra, no se puede separar sujeto y predicado, salvo el caso en que hayan incisos; no se puede separar el grupo nominal del verbal.
Tu DECAPENTANA, integrada en un 80% por versos de arte mayor (decasílabos), yo diría que cada una de sus cuatro estrofas no forman una quintilla sino un quinteto, que es una estrofa de cinco versos largos y que en su forma definitiva sigue las mismas normas que la quintilla en la que respecta a la disposición de las rimas.
Analizando la disposición estructural y la utilización de rimas en asonante, encuentro que esta estructura tiene muchísima similitud con un poema de Gustavo Adolfo Bécquer; poema que quedó registrado con el número XI en su libro de Rimas y que en el borrador, en los manuscritos figuraba con el número 51; hay que recordar que Bécquer a sus trabajos los recopiló en una manuscritos a los que llamó el libro de los Gorriones y que fueron sus amigos, después de su muerte, los que editaron sus poemas y le pusieron "Rimas".
El poema en mención es el siguiente:
Yo soy ardiente y morena,
yo soy símbolo de la pasión,
de ansia de goces mi alma está llena.
¿A mí me buscas?
No es a ti: no
Mi frente pálida, mis trenzas de oro,
puedo brindarte dichas sin fin.
Yo de ternura guardo un tesoro.
¿A mí me llamas?
No: no es a ti.
Yo soy un sueño, un imposible,
vano fantasma ni niebla y luz;
soy corpórea, soy intangible:
no puede amarte
¡Oh, ven; ven tú!
Como se puede observar este poema tiene mucha similitud en su estructura y rima con el que nos presenta la señora Ana María; estrofas integradas por cinco versos, de los cuales cuatro son de versos largos y el quinto es un pentasílabo que rima en asonante con el segundo verso.
No obstante esa similitud, encuentro que la proposición presentada tiene personalidad, soltura, cadencia y ritmo, lo que la hacen brillar con luz propia; además de este encanto de sentimiento-reflexión que encierran sus versos; otra cosa que llama poderosamente la atención es esa capacidad de resumen que encierran sus versos quintos en cada estrofa. Para mi concepto unas de las buenas propuestas presentadas en este foro; mis sinceras felicitaciones a su creadora: Ana María Di Bert.
Sigifredo Silva
..........................
Esta composición se llama
DECAPENTANA, está compuesta por cuatro estrofas de 5 versos:
Cuatro de diez sílabas y uno de 5 sílabas, formando una quintilla, con rimas asonantes.
Los versos decasílabos van acentuados en: tercera, sexta y novena sílaba métrica. El quinto verso de cinco sílabas, rima con B
Su estructura es igual en todas las estrofas: ABBAb
Dorado tiempo
Es cosecha de viñas, de otoños, (3.6.9)
cuando caen del árbol sus hojas, (.3.6.9)
rebasando soltura las gotas, (3.6.9)
humerales recorren mis ojos.(3.6.9)
¡Lágrimas prontas!
Este amor entre parras y mostos, (1.3.6.9)
palpitando dulzuras, en frondas,(3.6.9)
que tus frescas caricias provocan, (3.6.9)
va tomando deseos, con logros.(3.6.9)
¡Benditas cosas!
Y la luna refleja preciosos,(3.6.9)
mil destellos, de plata que brotan,(1.3.6.9)
despuntando la noche sin violas, (3.6.9)
en mis sueños, sigilos devotos.(3.6.9)
¡Doradas sombras!
Mis sentidos, destilan tus soplos, (3.6.9)
pentagramas, senderos de coplas (3.6.9)
que trayendo señales sonoras,(3.6.9)
son ternuras, contando tesoros. (3.6.9)
¡Suaves aromas!
Ana María Di Bert
19/11/12
Derechos reservados
Esta estructura presentada por Ana María Giordano en la cual nos presenta cuatro estrofas conformadas por cuatro versos decasílabos anapésticos (acentos 3.6.9) y un verso pentasílabo con rimas asonantes ABBAb, me parece interesante. Durante la investigación que realice veo que la utilización de versos decasílabos con otros versos de arte menor como los hexasílabos nos los presenta Gustavo Adolfo Bécquer, así tenemos por ejemplo el siguiente fragmento de su RIMA VII compuesta por tres estrofas de cuatro versos en la cual 3 son decasílabos y uno es heptasílabo con rimas asonantes en el 2do y cuarto verso
RIMA: VII
Del salón en el ángulo oscuro, 10-
de su dueña tal vez olvidada, 10A
silenciosa y cubierta de polvo 10-
veíase el arpa. 6ª
Siguiendo A Bécquer encuentro la RIMA XV en donde nos presenta 4 Estrofas de 6 y 5 versos decasílabos y pentasílabos con rimas predominio de rimas consonantes con acentos principales en las silabas 4 y 9.
Cendal flotante de leve bruma,
rizada cinta de blanca espuma,
rumor sonoro
de arpa de oro,
beso del aura, onda de luz:
eso eres tú.
Tú, sombra aérea, que cuantas veces
voy a tocarte te desvaneces
¡como la llama, como el sonido,
como la niebla, como el gemido
del lago azul!
En mar sin playas onda sonante,
en el vacío cometa errante,
largo lamento
del ronco viento,
ansia perpetua de algo mejor,
¡eso soy yo!
Yo, que a tus ojos, en mi agonía,
los ojos vuelvo de noche y día;
yo, que incansable corro y demente
¡tras una sombra, tras la hija ardiente
de una visión!
En la búsqueda de versos asonantes con rimas ABBAb no encontré otra estructura de cuatro versos decasílabos y un pentasílabo, Existen estrofas de cuatro versos endecasílabos asonantados con rima abrazada.
Creo que la creación que nos presenta Ana María Giordano se basa en que a diferencia de Bécquer que nos presenta 4 estrofas de 6 y 5 versos, combinados entre decasílabos y pentasílabos, ella nos presenta 4 estrofas de 5 versos con una estructura uniforme para las cuatro estrofas: 4 decasílabos y un pentasílabo. El segundo punto es que hay diferencia en la rima, mientras que Bécquer utiliza rimas predominantemente rimas consonantes que varían en cada estrofa, Ana María utiliza solo dos rimas asonantes que desarrolla a lo largo de las 4 estrofas: ABBAb. El tercer punto es la acentuación que mantiene que es de 3.6.9, mientras que en las de Bécquer los acentos principales recaen en 4.9.
Por lo manifestado y si no encontramos otros resultados que digan lo contrario, me parece que tiene buenos puntos para ser considerada dentro del Foro de Experimental.
Saludos cordiales
Ana Cevallos Carrión"
..........................
La Decapentana me parece una estructura muy musical siempre y cuando conserve su ritmo de forma uniforme.
A pesar de ser versos conocidos tanto los decasílabos como su mitad los pentasílabos no he encontrado algo igual formando una estructura uniforme y bien acompasada como esta; hay otras estructuras que se asemejan entre ellos los quintetos que más se le aproximan son los que nos indica la compañera Cisne en un poema de Gustavo Adolfo Bécquer con la diferencia de tener rima consonante en pareados y su pie quebrado pentasílabo en verso blanco.
Había sugerido a ANA MARÍA GIORDANO que corrigiera esa falta de encadenado pues tenía su estructura también un verso blanco, que para mi manera de ver desmejoraba la cadencia del poema como la estructura de Bécquer donde se pierde la buena cadencia que lleva la estrofa. Y aún más siendo pareados.
Esta combinación versos decasílabos con versos que son su mitad pentasílabos no se pueden considerar como versos irregulares, aniso silábicos o amétricos
Encontré unos de Remago que no son iguales y los que más se aproximan son los presentados por Cisne que no conforman una estructura uniforme de cuatro estrofas iguales ya que solo dos estrofas de las cuatro son11+10+10+10+5 y 10+10+10+10+5.
Tú, sombra aérea, que cuantas veces
voy a tocarte te desvaneces.
Como la llama, como el sonido,
como la niebla, como el gemido
del lago azul.
Yo, que a tus ojos en mi agonía
los ojos vuelvo de noche y día;
yo, que incansable corro y demente
tras una sombra, tras la hija ardiente
de una visión!
Por lo que de conformidad con ustedes sugiero también sea aceptada como estructura de innovación.
Un abrazo
Lacandoni
....................
RECOMENDACIONES Y/O CONCLUSIONES
Una vez leídos y analizados los comentarios internamente, los moderadores han llegado a las siguientes recomendaciones:
1.- En la presentación que nos hace de su trabajo considerar el cambio de quintilla por quinteto
2.- Conservar la uniformidad en los acentos (3.6.9) en los dos versos (1.3.6.9) para mantener la sonoridad y tomar en cuenta las orientaciones respecto de la puntuación y gramática para la presente y futuras presentaciones.
Conclusiones
1.- La estructura tiene musicalidad, soltura, cadencia y ritmo.
2.- La combinación de los decasílabos y los pentasílabos ya ha sido utilizado antes pero no de esta forma uniforme y bien acompasada.
Por lo antes manifestado los moderadores hemos acordado esta propuesta cumple con los objetivos del Foro de Experimental, por lo que es aceptada dentro del mismo.
Saludos cordiales.
Los moderadores.