1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Dream Of Lovers

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por poroeta, 7 de Enero de 2006. Respuestas: 12 | Visitas: 1654

  1. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre


    DREAM OF LOVERS


    I offered you everything I had
    my body, my life, my soul at your feet
    everything I gave, nothing I spared
    everything you took and left.

    Memories I have inside me
    remind me of the life I had beside you
    they haunt me in my sleep
    torment the part of me that loves you.

    In the brightest day I dream
    in my darkest night I call you.
    Is this the fate of those you love,
    to taste the sweet and poison from you?

    Dream the dream of lovers - love
    taste the joys that life provides us
    feed on its lies rainbow colored
    that in the end discolor
    ...your innocent intent.​


     
    #1
    Última modificación: 2 de Septiembre de 2014
  2. jagüey

    jagüey Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    30 de Diciembre de 2005
    Mensajes:
    293
    Me gusta recibidos:
    0
    Very very good poem, it speaks of pain and desire, like so many loves end up being.

    "is this the fate of those you love?
    taste the sweet and poison from you?"

    I like this pair of questions...
    If I might suggest something, in the last line you use the word "discolor", I don´t know if you mean colorless or stained. The literal meaning for discolor is to change the color into something it´s not supposed to be, like a stain, or yellowing and fading from too much sun exposure. This is a valid meaning within the context of the poem, but you use it as a verb, where it may sound better as an adjective: discolored. If, on the other hand, you mean "without color", then "colorless" is also a valid choice, meaning either white, without value, or insipid. I´d suggest one of two possibilities,

    in the end discolored...your innocent intent

    in the end colorless...your innocent intent

    Also, it flows a bit better if you put the complete infinitive in the case of:

    taste the sweet and poison from you?"

    I´d adjust a couple of things in this verse to:

    "In the brightest day I dream,
    in my darkest night I call you.
    Is this the fate of those you love,
    to taste the sweet and poison from you?"

    I separated the first two lines from the second two with a period, dividing two ideas with punctuation, and joined the last two lines, one thought, one question, and made the grammar more coherent.
    Just a couple of nit-picky details, hope you don´t mind. A very well done poem over all! I liked it very much.
    jaguey
     
    #2
  3. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    Okay, i want to first thank you for your appreciation and the help you lend in correcting me, i welcome it like i do any comment and even better if you are trying to help me better my ability to write, thank you. Believe it or not, i thought of making some of the changes you suggest, specially the one with the question marks and the periods. The one where the word or verb "discolor" was used, I meant to say that the lies that love has, take away the color from your intent, and i believe that is the best way of using it, but then again, i am not a literature major so.. honestly, feel free to go ahead and change what you think is best for describing what i just pointed out if you think is necessary, i don't mind a single iota :D , thank you Jaguey.
     
    #3
  4. jagüey

    jagüey Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    30 de Diciembre de 2005
    Mensajes:
    293
    Me gusta recibidos:
    0
    Ah, I get your meaning now... it's not the word that had me confused so much as an unclear connection between lies and discoloring. Very good. What would make this perfect is to strengthen the reference between lies and what they do... the connection isn't quite obvious. A good way to see this is to take away all the trappings, the extra words, and pare the sentence down to its elemental details to see what's missing:

    taste the joys that life provides us,
    feed on its lies, rainbow colored,
    in the end discolor...your innocent intent.

    cut this back to subject, verb, object:

    (you) taste joys,
    (you) feed on lies,

    and thence the reader assumes:

    (you) discolor your intent.

    "you" in parenteses is understood, and doesn't need to be written in the poem, it's only for explicatory purposes.
    Who or what is the agent that does the discoloring? The lies or the person?
    To make the relationship more clear, I suggest the word "that" in correct placement:

    taste the joys that life provides us,
    feed on its lies, rainbow colored,
    that in the end discolor...your innocent intent.

    So here you have "lies that discolor"

    Now, having said that, if in place of "that" you put "and", then you show the person, the subject of the poem, as being the discoloring agent:

    and in the end (you) discolor... your innocent intent.

    This connects the lies to the act of discoloring very clearly, or alternatively connects the person to the act of discoloring, and it doesn't seem to mess up the meter or impede the flow of thought.

    Hope my explanation isn't too convoluted, it's actually a very satisfying poem, I think you have some of the best English in this forum.
    Un abrazo,
    Dylan
     
    #4
  5. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    I believe i understand complitely what you are saying, and i agree that it will help the message i am trying to convey in that verse. Having read the explanation of your idea the first time, i was ready to give up on understanding what you meant (cause my brain works on kilo-neurons and not megas or gigas :p  ), but i didn't and i finally got your point, and i am going to edit my poem to fit that understanding, thank you again, i owe you one:D.
     
    #5
  6. nangel.geo

    nangel.geo Poeta asiduo al portal

    Se incorporó:
    30 de Octubre de 2005
    Mensajes:
    345
    Me gusta recibidos:
    2
    My poor english doesn't let me understand poetry as I want but I can feel well this poem, love is love in spanish or english :), I also enjoyed the thread with jaguey.

    Very good poem.
    Miguel
     
    #6
  7. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    Thank you Nangel, i appreciate your reading my poem and i appreciate your comment. I would like to point out that i believe some of the things love says to us, or gives us are LIES, but compared to the benefits we receive from it, they are close to nothing, because i also believe that love encircles and gives more meaning to ALL the benefits that life and nature has for us, THAT i believe :D, thank you again.

    Gracias Nangel, aprecio que hayas leido mi poema y tambien que hayas comentado, me gustaria decir que creo que algunas cosas que el amor nos dice o nos da son MENTIRAS, pero comparado con los beneficios que recibimos de el, esas mentiras son casi nada, porque tambien creo que el amor abarca y le da mas significado a TODOS los beneficios que la vida y naturaleza tienen para nosotros, ESO yo creo :D , gracias de nuevo.
     
    #7
  8. nangel.geo

    nangel.geo Poeta asiduo al portal

    Se incorporó:
    30 de Octubre de 2005
    Mensajes:
    345
    Me gusta recibidos:
    2
    All you need is love sang the beatles, is true. Love is sometimes bad for us but this is because when you fall in love you become stupid then you can't see normal your life, after that love is different and it become to be the most important thing for you, but quietly. I think this is a real love and the most important thing: if you have right partner love will be great. Unhappily when you choose partner is when you are in stupid time...

    P.s. I don't say word about my bad english anymore. I read and write in english to learn, and I'm doing an effort to communicate in english and you translate for me... I'm afraid my english must seem horrible. JA JAJA!!! :)

    THANKS
    Miguel
     
    #8
  9. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    Say what?!! what in the hell are you trying to say Nangel?!! :p , i am kidding....is clear to see that your english needs a little work, but as it is, it does wonders to the message you are posting there. Is like you read my mind!, honestly, i agree with you, in order to choose a "good" partner, we have to make sure we are not in that "stupid time" of love...jeje, we should  wait til our heads are screwed-in good on our shoulders (so to speak), thank you again Nangel, i can see we both speak the same language in love.
     
    #9
  10. Estella Farfalla

    Estella Farfalla Moderador Moderadores

    Se incorporó:
    29 de Agosto de 2006
    Mensajes:
    649
    Me gusta recibidos:
    6
    My boooossss! LOL! Hi :p it's a pleasure for me to read your poetry. I'd never read something yours in english, you write incredibly good in both languages. Congratulations!

    Hugs,
    mmm... La Mariposa Arrabalera jiji
     
    #10
  11. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    Thank you Mariposa, pleasure is mine, seeing you in the midst of my writtings, i am glad you liked it, thank you expressing your thoughts.

    P.S. hugs and kisses.
     
    #11
  12. Alaric

    Alaric Invitado

    Very good poem of disillucion and pain.
    I also enjoyed the back and forth discution between you and Jaguey, very illustrative for all of us, thank you guys.
    Congratulations.
    Alaric.
     
    #12
  13. poroeta

    poroeta Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    1 de Noviembre de 2005
    Mensajes:
    2.485
    Me gusta recibidos:
    59
    Género:
    Hombre
    Thank you Alaric. I believe Jaguey did all the ""ilustrating" here, he seems to know stuff i can't even imagine knowing:::sonreir1::: . Is good to have him, and all of you in my poems, and this one (as most of my poems in both languages) is about the pain and heartache that sometimes loving entails. I appreciate it.
     
    #13

Comparte esta página