1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

El Amanecer Simbólico 6

Tema en 'Clásica no competitiva (sin premios)' comenzado por E.Fdez.Castro, 31 de Diciembre de 2011. Respuestas: 7 | Visitas: 727

  1. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.458
    Me gusta recibidos:
    2.010
    Género:
    Hombre
    [​IMG]
    La candela del día terrestre se hallaba
    liberando otra vez el aliento y fatiga,
    nuevamente el rumor de la prisa de vida
    la cegaron el rastro siguiendo los ciclos.
    Y saltando sin duda a sus actos corrientes;
    poblaciones de buen abolengo y familia
    sin prever obedecen al brío impulsivo,
    por aquí con su incógnita mente de líder,
    con fijeza y disfraz ve la faz del futuro
    en el hombre que alzó con su carga el destino.
    Y Savitri de sobra despierta entre tribus
    se apresura en unir el brillante Llamado
    por belleza de vía aparente atraída
    aclamando su dosis de dicha precaria.
    Ascendiente a lo eterno de donde ella vino
    no tomó de ninguna la corta delicia;
    poderoso foráneo en campo del hombre,
    en el Huésped vivió sin ningún alegato.
    La llamada que al salto despierta la mente,
    eventual movimiento entusiasta de acoso,
    agitando ilusión del color del deseo,
    con ajena dulzura su espíritu nota.
    El mensaje precario por ella no abrido.
    Existía con ella la angustia de dioses,
    encerrado en nosotros orín pasajero,
    conquistado inmortal por la muerte de cosas.
    La alegría del Mundo que en tiempo fue suya,
    no mantuvo el color placentero del oro
    que ha quedado en la base rompible terrestre.
    Un estrecho meneo en la fosa del Tiempo,
    pequeñez de la vida al poder objetada,
    la orgullosa abertura feliz y consciente
    que con ella ha venido en humana figura,
    la delicia tranquila por novia tomada
    con su llave en la puerta candente extasiada.

    ( Continuará )
    (Tridecasílabos blancos en anapéstico)​


    Libre traducción del poema épico Savitri del filósofo, poeta, político, ETC. Sri Auribindo: el que construyó un puente, por recorrer, entre oriente y occidente y que marcará el principio de la época de la Supermente o Consciencia-Verdad.
    Esta poesía del futuro-Poesía mantra- , debe de ser recitada en su idioma original-inglés-para que, en las condiciones adecuadas, produzca los efectos para la que fue creada:


    There was the common light of earthly day.-
    Affranchised from the respite of fatigue
    Once more the rumour of the speed of Life
    Pursued the cycles of her blinded quest.-
    All sprang to their unvarying daily acts;-
    The thousand peoples of the soil and tree
    Obeyed the unforeseeing instant's urge,-
    And, leader here with his uncertain mind,-
    Alone who stares at the future's covered face,-
    Man lifted up the burden of his fate.-
    And Savitri too awoke among these tribes
    And, lured by the beauty of the apparent ways,-
    Acclaimed their portion of ephemeral joy.-
    Akin to the eternity whence she came
    No part she took in this small happiness;-
    A mighty stranger in the human field,-
    The embodied Guest within made no response.-
    The call that wakes the leap of human mind,-
    Its chequered eager motion of pursuit,-
    Its fluttering-hued illusion of desire
    Visited her heart like a sweet alien note.-
    Time's message of brief light was not for her.-
    In her there was the anguish of the gods
    Imprisoned in our transient human mould,-
    The deathless conquered by the death of things.-
    A vaster Nature's joy had once been hers,-
    But long could keep not its gold heavenly hue-
    Or stand upon this brittle earthly base
    A narrow movement on Time's deep abysm,-
    Life's fragile littleness denied the power,-
    The proud and conscious wideness and the bliss
    She had brought with her into the human form
    The key to the flaming doors of ecstasy.-
    The calm delight that weds one soul to all
    PART ONE: BOOKS I – III BOOK ONE: The Book of Beginnings

    Canto One: The Symbol Dawn
     
    #1
    Última modificación: 7 de Enero de 2012
  2. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    66.046
    Me gusta recibidos:
    41.781
    Género:
    Hombre
    Un buen trabajo traduciendo poéticamente tal obra, un mensaje lleno de simbolismos...:::sorpresa1:::

    [​IMG]
     
    #2
  3. Elhi Delsue

    Elhi Delsue Invitado


    [​IMG]
    Estimado Castro



    Comienzo por felicitarte por haber alcanzado la sexta parte de este extraordinario trabajo que vienes realizando desde hace varios meses. Como sabes, voy al día en las cinco partes anteriores y en esta oportunidad te dejo mi granito de arena para que afines ciertos detalles que he señalado directamente en el poema. Creo que de esta manera es más fácil identificar las fallas y aplicar los correctivos (para mí también resulta más fácil que resumir los hallazgos posteriormente).

    Te sugiero comenzar con los versos 20, 25, 33 y 35 que están fuera de métrica; luego sigues con los problemas de la distribución de los acentos en los versos 5 y 6, y por último «pero no menos importante» con la corrección de los acentos contiguos en los versos 1, 23 y 28.

    ¡Bueno, Campeón!
    ¡Manos a la obra!
    Estaré pendiente...

    Elhi
     
    #3
    Última modificación por un moderador: 3 de Enero de 2012
  4. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.458
    Me gusta recibidos:
    2.010
    Género:
    Hombre
    Espero haber enmendada el entuerto.
    Como es evidente, no sería posible por mi parte, sin la desinteresada corrección del maestro Elhi Delsue, al que le estoy eternamente agradecido y que nunca le pagaré el tiempo que pierde conmigo.

    A él mi más profundo agradecimiento.
    Castro.
     
    #4
  5. jose rodolfo

    jose rodolfo Exp..

    Se incorporó:
    6 de Septiembre de 2010
    Mensajes:
    4.946
    Me gusta recibidos:
    3.416
    Bello trabajo amigo Fernández, solo felicitarte y que tengas un feliz año
     
    #5
  6. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.458
    Me gusta recibidos:
    2.010
    Género:
    Hombre
    Gracias por leerme y que tambien tengas un año feliz.
    castro.
     
    #6
  7. Matilde Maisonnave

    Matilde Maisonnave Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    3 de Noviembre de 2010
    Mensajes:
    5.110
    Me gusta recibidos:
    279
    Las imágenes y metáforas me llevan a pensar en el accionar del hombre sobre la Tierra, para bien y para mal.
    Perdona si no supe interpretarlo, aunque lo leí 3 veces.

    ¡Besos, mariposas y estrellas a tu excelente obra, amigo poeta!
     
    #7
  8. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.458
    Me gusta recibidos:
    2.010
    Género:
    Hombre
    Una buena interpretación, Matilde, En conjunto no se trata nada más que la evolución esperitual del hombre.
     
    #8

Comparte esta página