1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

El Libro de los Comienzos 33

Tema en 'Clásica no competitiva (sin premios)' comenzado por E.Fdez.Castro, 13 de Septiembre de 2014. Respuestas: 13 | Visitas: 464

  1. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Canto III: El Yoga del Rey:
    El Yoga de la Liberación del Alma 13

    Pues allí no llegaba la forma ni voz:
    solamente Absoluto Silencio tenía.

    De quietud renacida surgido la mente,
    despertó a verdades antaño inefables,
    y aparecen las formas de muda expresión,
    un vidente pensar, una voz habladora.

    Conoció la fontana do viene su espíritu:
    maridó movimiento con queda Grandeza;
    sus raíces hundió en el vasto Infinito,
    y basó su existencia vivida en eterna.

    Al principio los pocos estados divinos,
    arrebatos de vasto equilibrio que duran.

    La radiante tensión se interrumpe veloz,
    el inmóvil del cuerpo en el trance de vida,
    el poder y la calma de mente silente;
    se decaen tal puesta de día dorado.

    Y los miembros inquietos se cansan de paz:
    la nostalgia de viejos trabajos y gozos,
    la estrechez de llamar a los yoes usuales,
    que recorren el diario camino inferior,
    necesario descanso en postura caída,
    como niño de pie por ridículo tiempo,
    voluntad sustituye sin tregua de ascenso,
    corazón que enflaquece el sagrado del fuego.

    Un tirar subconsciente de cuerdas renueva;
    atrayendo al reacio espíritu altivo,
    gravitando remolca con fuerzas inertes
    a la inercia forzada de nuestro soporte.

    Y también eso puede el supremo Ministro,
    que de nuestra caída hace ascenso más grande.

    Porque en medio nublado de ignara Natura,
    en el orden a medias del caos de vida
    el poder sin imagen, el Yo de la luz
    en la sombra que sigue do baja el espíritu;
    la gemela pareja por siempre la única
    escogiendo su casa en el medio sensual.
    (Continuará)

    (Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)
    Castro. 13 de junio del 2014.
    Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.
    Existe una perfecta traducción de la obra, cristal cristal hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
     
    #1
  2. Miguel Font

    Miguel Font Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2014
    Mensajes:
    6.658
    Me gusta recibidos:
    3.949
    Aunque las traducciones quitan un poco del brillo original igualmente se puede apreciar la gran belleza del poema ! Gracias por compartir ! Un abrazo
     
    #2
  3. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Muy en lo cierto estás. La poesía no admite traducciones en cuanto a forma más se puede hacer algo con respecto al contenido.
    Gracias por leerme y por el comentario.
    Castro.
     
    #3
  4. Elhi Delsue

    Elhi Delsue Invitado

    Te mentiría si te dijera que entiendo de qué va el poema, pues hace tiempo que le perdí la huella a esta compleja y extensa historia, de la que esta es la trigésima tercera parte. Valoro sin embargo el arduo trabajo que supone traducir y ajustar a la métrica de un verso tan inusual todo el contenido histórico y la carga literaria de este poema épico. No sé cuántos poetas se han atrevido a abordar esta tarea, pero te felicito por todo el empeño que pones en estudiar el tema y hacérnoslo llegar a través de tu poesía. Un abrazo, Campeón. Contento estoy de volver a leerte.
     
    #4
    Última modificación por un moderador: 14 de Septiembre de 2014
  5. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Gracias, maestro Elhi, por tu halagador comentario. Seguro que en tus manos se acercaría más a la poesía del autor que con mi modesta interpretación debido a tu maestría en la lengua inglesa y tus dotes más que comunes en el campo de la poesía. Mi interpretación es más de corazón que mental por lo que está muy lejos de los criterios academicista.
    Un gran honor me has hecho al leer y dejar tu huella en mis modestas letras y al foro por contar de nuevo con tu docencia.
    Un fraternal abrazo.
    Castro.
     
    #5
  6. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Gracias, maestro Elhi, por tu halagador comentario. Seguro que en tus manos se acercaría más a la poesía del autor que con mi modesta interpretación debido a tu maestría en la lengua inglesa y tus dotes más que comunes en el campo de la poesía. Mi interpretación es más de corazón que mental por lo que está muy lejos de los criterios academicista.
    Un gran honor me has hecho al leer y dejar tu huella en mis modestas letras y al foro por contar de nuevo con tu docencia.
    Un fraternal abrazo.
    Castro.
     
    #6
  7. nube blanca

    nube blanca Poeta que no puede vivir sin el portal

    Se incorporó:
    4 de Abril de 2012
    Mensajes:
    30.206
    Me gusta recibidos:
    6.654
    Como siempre amigo Castro nos dejas para poder seguir
    tu trabajo en estas letras, donde tu pluma nos hace
    muestra de tu talento poético de principio a fin.
    Ha sido un placer poder pasar por tu espacio y disfrutar
    de una bella lectura. Besos y un abrazo. Tere
     
    #7
  8. jmacgar

    jmacgar Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    13 de Diciembre de 2011
    Mensajes:
    12.573
    Me gusta recibidos:
    8.357
    Género:
    Hombre
    Un poema de gran belleza, amigo; al leer la nota al pie veo que aclaras que es la traducción de un poema épico de Savitri; creo que está muy conseguida, aunque, como bien dices, habría que contrastarla con esa otra perfecta traducción a la que aludes.

    Hace poco he escrito algo sobre traducciones de grandes obras y venía a comentar que, en opinión de algunos comentaristas literarios, el traductor es una especie de "recreador" de la obra que traduce, pues de hecho, es muy dificil si no imposible que dos traductores hagan idéntica traducción de una misma obra; de alguna forma están "reinterpretando" un texto, o sea, están haciendo una versión del original.

    Hermoso trabajo has hecho, amigo, por el que te dejo estrellas.

    Un abrazo.
     
    #8
    Última modificación: 20 de Septiembre de 2014
  9. Marah

    Marah Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    15 de Agosto de 2007
    Mensajes:
    9.870
    Me gusta recibidos:
    2.401
    Género:
    Mujer
    Interesante trabajo poètico sobre el Yoga, gracias por compartir, saludos cordiales amigo
     
    #9
  10. Mickey_Mouse

    Mickey_Mouse Poeta adicto al portal

    Se incorporó:
    18 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    1.070
    Me gusta recibidos:
    697
    Género:
    Hombre



    Estimado Castro:

    Me sumo por completo al comentario que te hace Elhi Delsue aunque si te puedo decir que me ha conmovido la belleza formal del conjunto.

    Un abrazo.

    Miguel Angel.
     
    #10
  11. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Gracias, Tere, por tu siempre apoyo.
    Un abrazo.
    Castro.
     
    #11
  12. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Muy en lo cierto estás, amigo Jmacgar, Las dificultades son enormes, y en el caso del inglés al español, en poesía, lo tenemos muy defícil, debido a que ese idioma es monolítico, o sea que todas las palabras tienen aproximadamente la misma medida, pronuncian la sílaba acentuada y las demás las pasan volando por lo cual una palabra es para ellos una sílaba fonética y en la mayoría de los casos nos obliga a resumir perdiendo significados los versos.
    Un dominical saludo y gracias por lectura y extenso comentario y enmerecidas estrellas.
    Castro.
     
    #12
  13. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Como bien dices, Mariluz, este poema es la realización esperitual por medio del yoga del autor. Mas aparte del yoga consciente que ha practicado la vida es un yoga, más o menos consciente, que a traves de innumerables reencarnaciones se va realizando en el ser humano, claro que para eso tenían que esto considerar los plenipotenciarios de la cultura.
    Un cordial saludo.
    Castro.
     
    #13
  14. E.Fdez.Castro

    E.Fdez.Castro Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    25 de Abril de 2009
    Mensajes:
    3.463
    Me gusta recibidos:
    2.015
    Género:
    Hombre
    Gracias, Miguel, por tu comentario. La verdad como se disfruta realmente del poema es en el idioma que fue creado, el inglés, siempre que te interese esta temática.
    Un abrazo.
    Castro.
     
    #14

Comparte esta página