El roble ( poeta rumano Lucian Blaga, mi traducción)

prisionero inocente

Poeta que considera el portal su segunda casa
Escucho a lo lejos en el pecho de una torre
latiendo como un corazón una campana,

y entre esos dulces murmullos
me parece que gotas de tranquilidad corren
por mis venas, no de sangre.

Tu, roble que estas al margen del bosque
¿por que me vence con alas
tan blandas la paz,
cuando yace a tu sombra mi ser
y lo mimas con la hoja traviesa?

Oh, quien sabe, puede ser
que de tu cuerpo de madera
dentro de poco harán mi ataúd
y esa tranquilidad que sentiré
ya empecé a sentirla desde ahora,
siento como tu hoja me la gotea en el alma
y mudo
escucho como crece en ti el ataúd,
mi ataúd
con cada momento que viene y va
de ti a mi, de ti a mi.....
 
Última edición:
Escucho a lo lejos en el pecho de una torre
latiendo como un corazón una campana,

y entre esos dulces murmullos
me parece que gotas de tranquilidad corren
por mis venas, no de sangre.

Tu, roble que estas al margen del bosque
¿por que me vence con alas
tan blandas la paz,
cuando yace a tu sombra mi ser
y lo mimas con la hoja traviesa?

Oh, quien sabe, puede ser
que de tu cuerpo de madera
dentro de poco harán mi ataúd
y esa tranquilidad que sentiré
ya empece a sentirla desde ahora,
siento como tu hoja me la gotea en el alma
y mudo
escucho como crece en ti el ataúd,
mi ataúd
con cada momento que viene y va
de ti a mi, de ti a mi.....



Prisionero
gracias por compartir esta poesía de este poeta rumano Lucian Blaga,
por haber traducido esta obra
Un abrazo cálido
Ana
 
Muchas gracias, amigo estimado Cersafco por dedicar tiempo a leer este poema... no creo que hayan mas poemas de Lucian Blaga traducidos en español...intentaré yo traducir otro, es un poco difícil por que es una tarea acomodar las metáforas y las imágenes y la misma composición de un idioma para otro...muchas gracias por dejar huella.
 
Ahora recuerdo a Lucian Blaga, gracias a un gran poeta peruano Cesar Calvo, que tiene un poemario de nombre Variaciones Rumanas y en él detalla el poema de Lucian y de muchos otros grandes poetas rumanos. Por fortuna hay un pequeño video de Cesar recitando el poema. Espero les guste. A partir del min 3:50
http://www.youtube.com/watch?v=lOXIQ4mJx-Y
 
Amigo querido Xcucho, te agradezco de corazón por haberme dejado este vídeo, me parece maravilloso que haya interés por la poesía rumana en los países hispanos y sin embargo he escuchado la traducción del poeta Cesar Calvo, es muy buena también, muy elaborada y mas poética tal vez pero es mas que todo una interpretación....mientras la mía es fiel al texto original mas o menos...vuelvo agradecerte de corazón por este bello regalo y te dejo muchos abrazos.
 
Es un poema maravilloso. Gracias por el esfuerzo que has hecho para que lo conozcamos. Un abrazo, amigo.
 
Vaya que poema, es hermosoooooooo...
hermosas metàforas, ya veo de dònde viene tu escuela.

abracitos

siento como tu hoja me la gotea en el alma
y mudo
escucho como crece en ti el ataúd,
mi ataúd
con cada momento que viene y va
de ti a mi, de ti a mi.....
 
sigo pensando que el genio eres tú, un abrazo amigo, por este maravilloso trabajo que has creado, parece un cuento de hadas, un viejo pensando en su final, un niño pensando en su inicio, te felicito por esa grandiosa manera tan particular de decir las ideas, hasta pronto amigo pero recibe primero mis estrellas.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba