1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Haikus

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por FANNY JEM WONG MIÑAN, 24 de Marzo de 2008. Respuestas: 4 | Visitas: 966

  1. FANNY JEM WONG MIÑAN

    FANNY JEM WONG MIÑAN Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    29 de Octubre de 2007
    Mensajes:
    225
    Me gusta recibidos:
    3
    HAIKUS


    青色の会議室
    汗臭い遺体
    海のダルシー

    Azul encuentro
    De cuerpos sudorosos
    Mar de vainilla

    Blue meeting
    Sweaty bodies
    Vainilla sea


    1000白いバラ
    忘却と沈黙
    その手を振る

    Mil rosas blancas
    Olvidos y silencios
    Tiemblan las manos

    Thousand white roses
    Oblivion and silences
    The hands shake


    階段
    地獄の運命
    血液中のバーンズ

    Escalinata
    Infernal destino
    La linfa arde

    Staircase
    Infernal destiny
    The blood burns


    黒の深淵
    引き裂かれた心
    壊れたルビ

    Negro abismo
    Desgarrado corazón
    Rubíes rotos

    Black abyss
    Torn heart
    Broken rubys


    赤みを帯びたライト
    重いファン
    滴の塩類

    Rojizas luces
    Pesados abanicos
    Gotas de sales

    Reddish lights
    Heavy fans
    Drops of salts


    多湿ログ
    空を破る
    強烈な寒さ

    Leños húmedos
    Cielos quebrantándose
    Intenso frio

    Humid logs
    Skies breaking
    Intense cold


    クライミング壁
    冬に完了する
    無関心な抱擁

    Escalar muros
    El invierno termina
    Frio abrazo

    Climbing walls
    The winter finishes
    Indifferent embrace



    リラ山
    励起光
    自分の体重の下で

    Lila montaña
    Excitante es la luz
    Bajo su peso

    Lila mountain
    Exciting light
    Under his weight



    緑のブルックス
    泡立つシートの泡
    痕跡の記憶から消え去っ

    Verdes riberas
    Sábanas de espuma
    Huellas borradas

    Green brooks
    Sheets of lather foam
    Traces wiped from the memory



    朝のキス
    彼の唇桜
    致命的な毒

    Matinal beso
    Sus labios de cerezas
    Veneno mortal

    Morning kiss
    His cherry lips
    Mortal poison



    小さな足
    オレンジ色の木々の間にダンス
    甘いシナモン

    Los pequeños pies
    Entre naranjos danzan
    Dulce canela

    Small feet
    Between orange trees dance
    Sweet cinnamon



    青白い唇
    恋に影をもたらす
    笑のニレ

    Pálidos labios
    Entre sombras de amor
    Ríe el olmo

    Pale lips
    Bring in love shadows
    Laughs the elm



    青いランプ
    野生エタニティ
    愛の没落

    Lámpara azul
    Eternidad salvaje
    Ruinoso amor

    Blue lamp
    Wild eternity
    Downfall love



    発泡キャンドル
    スクリーンの背後
    にある無限の真珠

    Apagar velas
    Tras el biombo de nacar
    Interminable

    Blowing candles
    Behind an endless nacar screen



    暗い蕾
    庭の叫び声胆
    ダイスの羽毛

    Mustios capullos
    El jardín llora hieles
    La pluma muere

    Gloomy buds
    The garden cries bile
    The feather dies



    その時に合格された
    夜が完了
    歌うの白鳥

    Las horas pasan
    La noche finaliza
    Canta un cisne

    The hours pass by
    The night finishes
    A swan sings



    黄ばんだ種
    沈静化するお客様の苦悩
    画面の明るさを失うしない

    Amable sauce
    Calma tu agonía
    No pierdas el brillo

    Kind sallow
    Calm down your anguish
    Do not lose brightness



    例外の手綱
    ドンというストップしてステップ
    秋の風

    Tira las riendas
    No detengas tu paso
    Viento otoñal

    Throws the reins
    Don`t stop your step
    Autumnal wind



    象牙の扉
    磁器の槍
    宝石を無死亡

    Puerta de marfil
    Lanza de porcelana
    Joya que mata

    Ivory door
    Porcelain spear
    Jewel which kills

    FANNY JEM WONG
    23.03.08
    [/CENTER]
     
    #1
  2. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    66.021
    Me gusta recibidos:
    41.755
    Género:
    Hombre
    Me temo que son sólo tercetos, demasiadas metáforas, demasiada poesía para ser haiku en cualquiera de los tres idiomas.

    Rojizas luces,
    las sombras de las gheisas
    con abanicos.


    La música muy adecuada, el conjunto de la presentación me gusta mucho


    [​IMG]
     
    #2
  3. FANNY JEM WONG MIÑAN

    FANNY JEM WONG MIÑAN Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    29 de Octubre de 2007
    Mensajes:
    225
    Me gusta recibidos:
    3
    TIENE TODA LA RAZÓN SEÑOR MARRANÍN , ME ENCANTA TU SINCERIDAD . ADEMÁS ENTRE NOS , QUE SE PUEDE ESPERAR DE QUIEN SOLO JUEGA CON LAS LETRAS EN BABEL.
    BESOTES
    JEM WONG
     
    #3
  4. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    66.021
    Me gusta recibidos:
    41.755
    Género:
    Hombre
    Jugando a ese juego te dejo algunos a ver si puedes pasarlos también al japonés:

    fuente sin agua
    en el barro del fondo
    las corcholatas

    waterless foutain
    on the muddy bottom
    the bottle tops
    ...................


    crece la sombra
    del edificio del frente,
    en mi veranda.

    the shadow grows
    the building in front of mine
    in my veranda
    ............


    interminable
    esa fila de hormigas
    desde el granero.

    endless
    that single file of ants
    from the barn
    .............

    [​IMG]
     
    #4
  5. FANNY JEM WONG MIÑAN

    FANNY JEM WONG MIÑAN Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    29 de Octubre de 2007
    Mensajes:
    225
    Me gusta recibidos:
    3
    Me fascina el tercer haiku es una hermosura y super original
    besos
    jem wong
     
    #5

Comparte esta página