• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)
  • Herramienta Métrica Española analiza tus versos: sílabas, sinalefas, rimas, formas poéticas. Probar →

hokku kitô (colores y sabores)

Confieso, amigo Dragon_ecu, que por estos rumbos yo me pierdo. Entiendo de Haiku, Senryû, Zappai y Jisey pero otras variantes de la gama poética japonesa las desconozco.

Maram25C325ADn.gif
 
el café oscuro...
se mezcla con el blanco...​
ojos morenos...​

Mi querido Dragoncito! Busqué en internet y en todo lo que pude encontrar y no sé qué significan esas dos palabras
No estoy a la altura de tus letras
Solo puedo decirte que esa mezcla de negro y blanco en los ojos marrones de tu amada me parece fascinante!
Un abrazo y espero aprender más de tus letras
 
Hacía rato y tenía escrito el texto de respuesta, pero perdí la conexión y la explicación completa se perdió.
Me toca volver a escribir...

El kitô, se denomina así en honor de Takai Kitô (1741 - 1789).
Takai Kitô fue alumno de Yosha Busôn. Durante su corta vida Kitô produjo pocas obras, dedicándose más bien a realizar compendios de sus maestros. Una de las peculiaridades de Kitô es su aproximación al erotismo, que era poco y nulo en los haikai de su época.

Acompaño una obra de Kitô que expone Vicente Haya en sus libros, "antología comentada del haiku japonés" y "aware: iniciación al haiku japonés"...

Kawa koeshi
onna no hagi ni
hanamo kana

川越えし女の脛に花藻かな

Al atravesar el río
en la pantorrilla de la mujer
una planta acuática florecida

Link del comentario de Haya.
http://blogs.periodistadigital.com/elalmadelhaiku.php/2008/07/18/p166581

En los libros de Haya se describe este, y otros poemas japoneses y su relación al erotismo.



Sobre el proyecto expuesto arriba, no es una obra terminada sino un ejercicio en curso.
El objetivo de presentar colores, sabores y pieles, como objetos indefinidos da a varias interpretaciones sobre los objetos en sí mismos.
A pesar de no existir una definición clara sobre a qué se refiere, en todos los casos posibles el resultado es una sola visión.

A modo de laberinto con una sola salida, cada interpretación dada por el lector lo conduce por caminos diferentes, pero el final es solo uno... una mirada a los ojos profundos.

Ya sean pieles mezcladas, o bebidas de café con leche, o colores mezclados, o el blanco y el iris del ojo... u otras posibles interpretaciones, al final los ojos morenos se llevan toda la atención.

Esta especie de laberinto en el idioma japonés se logra por la interacción de sus grafías y pronunciación. Un similar en el español son dados por la polisemia y la homofonía.

Espero seguir puliendo la obra.

Saludos cordiales al compañero y amigo Maramín.
Saludos cordiales a Carmen Viviana.



Nota:
Lo de hokku, se refiere a un término genérico aplicado a toda obra con forma 5-7-5 y que se aproxima al haiku y senryu.
Hokku, en realidad es el terceto inicial de obras más extensas (ya de haikai no renga o similares).
Debido a ser los versos de inicio, a menudo describen un sitio y tiempo, así como la sensación o sentimiento en la escena de apertura a la obra.
Es del hokku inicial, que se derivan luego el senryu y el haiku.

Lo de kitô (kitoo), se refiere a toda obra que se acerca al erotismo. En su mayor parte son senryu kitô, pero existen también haiku kitô.
 
Última edición:
Estimado amigo! Leí toda tu explicación pero mañana volveré a leerla porque no entendí todo
Ya lo comprenderé con un poco de tiempo. Es para expertos en el haiku!!
Un abrazo nuevamente!
 
Hacía rato y tenía escrito el texto de respuesta, pero perdí la conexión y la explicación completa se perdió.
Me toca volver a escribir...

El kitô, se denomina así en honor de Takai Kitô (1741 - 1789).
Takai Kitô fue alumno de Yosha Busôn. Durante su corta vida Kitô produjo pocas obras, dedicándose más bien a realizar compendios de sus maestros. Una de las peculiaridades de Kitô es su aproximación al erotismo, que era poco y nulo en los haikai de su época.

Acompaño una obra de Kitô que expone Vicente Haya en sus libros, "antología comentada del haiku japonés" y "aware: iniciación al haiku japonés"...

Kawa koeshi
onna no hagi ni
hanamo kana

川越えし女の脛に花藻かな

Al atravesar el río
en la pantorrilla de la mujer
una planta acuática florecida

Link del comentario de Haya.
http://blogs.periodistadigital.com/elalmadelhaiku.php/2008/07/18/p166581

En los libros de Haya se describe este, y otros poemas japoneses y su relación al erotismo.



Sobre el proyecto expuesto arriba, no es una obra terminada sino un ejercicio en curso.
El objetivo de presentar colores, sabores y pieles, como objetos indefinidos da a varias interpretaciones sobre los objetos en sí mismos.
A pesar de no existir una definición clara sobre a qué se refiere, en todos los casos posibles el resultado es una sola visión.

A modo de laberinto con una sola salida, cada interpretación dada por el lector lo conduce por caminos diferentes, pero el final es solo uno... una mirada a los ojos profundos.

Ya sean pieles mezcladas, o bebidas de café con leche, o colores mezclados, o el blanco y el iris del ojo... u otras posibles interpretaciones, al final los ojos morenos se llevan toda la atención.

Esta especie de laberinto en el idioma japonés se logra por la interacción de sus grafías y pronunciación. Un similar en el español son dados por la polisemia y la homofonía.

Espero seguir puliendo la obra.

Saludos cordiales al compañero y amigo Maramín.
Saludos cordiales a Carmen Viviana.



Nota:
Lo de hokku, se refiere a un término genérico aplicado a toda obra con forma 5-7-5 y que se aproxima al haiku y senryu.
Hokku, en realidad es el terceto inicial de obras más extensas (ya de haikai no renga o similares).
Debido a ser los versos de inicio, a menudo describen un sitio y tiempo, así como la sensación o sentimiento en la escena de apertura a la obra.
Es del hokku inicial, que se derivan luego el senryu y el haiku.

Lo de kitô (kitoo), se refiere a toda obra que se acerca al erotismo. En su mayor parte son senryu kitô, pero existen también haiku kitô.
Gracias Dragón_ecu, por la información dada sobre el Hokku, haiku, senryu: Kitô, la desconocía.
Pienso que para estos poemas japoneses cortos, eróticos: 5-7-5, pueden ir bien los hokku y senryu, ya que permiten toda clase de aspectos poéticos.
El haiku, como sabes, no encajaría mucho, es más estricto y con kireji, por lo que cortaría, el lirismo y lo poético que se merece esta clase de poema.

Ejemplos:

Hokku-kitô

El olor fresia
me impulsó a recorrer
todo su cuerpo.

Senryu- Kitô

Fueron mis labios
suspiros de pasión
hasta la cima.

Me guardaré estos apuntes. Te estoy agradecido por este nuevo conocimiento.

Un abrazo.
 
Última edición por un moderador:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba