1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

I Poeti (Sonetto)

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por Felipe Antonio Santorelli, 3 de Noviembre de 2010. Respuestas: 2 | Visitas: 600

  1. Felipe Antonio Santorelli

    Felipe Antonio Santorelli Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    28 de Junio de 2007
    Mensajes:
    7.420
    Me gusta recibidos:
    1.693
    Género:
    Hombre
    I poeti lavorano di notte
    con il buio coprendogli le spalle
    fanno versi che sembrano farfalle
    -dalle luci dell'alba son sedotte-

    I poeti non dormono di notte
    ma si trovano in mezzo a delle stalle
    per cercare quei fiori nella valle
    dei lor sogni turbati dalle scotte.

    I lor versi son tutto un mondo apparte
    che svanisce appena spunta il giorno
    é per questo che non chiudono gli occhi
    fin che giunge a buon fine il loro arte.

    E cosí che il poeta vive attorno
    al poema; notte e giorno tra i ritocchi
     
    #1
  2. Principe gris

    Principe gris Poeta adicto al portal

    Se incorporó:
    18 de Junio de 2007
    Mensajes:
    1.046
    Me gusta recibidos:
    49
    Quisiera poder entenderlo, almenos saber que idioma es..
    Perdón por la ignarancia, lo ùnico que puedo celebrar de èste verso,
    es la rima, eso lo noto aún sin conocer el idioma...
     
    #2
    A Felipe Antonio Santorelli le gusta esto.
  3. Felipe Antonio Santorelli

    Felipe Antonio Santorelli Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    28 de Junio de 2007
    Mensajes:
    7.420
    Me gusta recibidos:
    1.693
    Género:
    Hombre
    Es Italiano amigo mío, puedo editarlo y traducirlo, pero conste que perderé ritmo, métrica y rima; aunque existe la posibilidad de conservarlos, requiere mucho trabajo y dedicación, incluso existe una teoría de la traducción poética; si te conformas con saber que dice, lo traduzco en 10 minutos:

    Los poetas trabajan de noche
    con la oscuridad cubriendo sus espaldas
    hacen versos que parecen falenas*
    -por las luces del alba son seducidas-

    Los poetas no duermen de noche
    mas se encuentran en medio de establos
    para buscar aquellas flores del valle
    de sus sueños turbados por los cabos**

    Sus versos son todo un mundo aparte
    che desaparece apenas despunta el alba
    es por esto que no cierran los ojos
    hasta que llevan a buen termino su arte

    Es así que el poeta vive alrededor
    del poema, noche y día tras retoques

    *(mariposas es muy largo, falenas es más corto y conserva mejor el ritmo)
    **Scotte se refiere a cabos o cuerdas que se utilizan para mantener las velas dirigidas en un rumbo fijo cuando son desplegadas al viento.
    Abrazos siderales
     
    #3

Comparte esta página