dragon_ecu
Esporádico permanente
Keiichi Okabe - Voice of no return.
El renga en pocas palabras es una obra colectiva de secuencias de estrofas y autores.
Su estructura es chôku - tanku - chôku - tanku ...
No es obligación que el chôku sea un haiku o senryû. Su contenido es libre siempre que respete la métrica 5-7-5. (Ver NOTA - sobre las sinalefas).
Cada cierto tiempo retomaré el mensaje inicial al que se añadirán secuencialmente las estrofas que envíen.
Para este ejercicio aplicaremos las siguientes reglas:
1.- Debe respetarse la alternancia de estrofas 5-7-5 (estrofa larga chôku 長句) y 7-7 ( estrofa corta tanku 短句)
2.- Cada estrofa (ku 句) debe contener un referente de sitio (meishô 名所), o tiempo (kigo 季語), o lirismo (jojô 叙情), que se relacione con la estrofa anterior.
3.- La relación entre estrofas es libre de cada autor. Puede ser complementaria, de continuidad, e incluso contraria. Lo importante es que la relación sea evidente.
4.- Un autor no puede publicar estrofas seguidas. Una vez publique una estrofa debe esperar la participación de otro(s) autores para intervenir de nuevo. De ocurrir esto, solo se tomará la estrofa acertada para adjuntarla el mensaje inicial.
2.- Cada estrofa (ku 句) debe contener un referente de sitio (meishô 名所), o tiempo (kigo 季語), o lirismo (jojô 叙情), que se relacione con la estrofa anterior.
3.- La relación entre estrofas es libre de cada autor. Puede ser complementaria, de continuidad, e incluso contraria. Lo importante es que la relación sea evidente.
4.- Un autor no puede publicar estrofas seguidas. Una vez publique una estrofa debe esperar la participación de otro(s) autores para intervenir de nuevo. De ocurrir esto, solo se tomará la estrofa acertada para adjuntarla el mensaje inicial.
NOTA - sobre las sinalefas:
Se aceptan sinalefas siempre que estas refuercen la sensación de apuro.
Por ejemplo:
Calmada espera - no es aceptable la sinalefa.
Nerviosa espera - es aceptable la sinalefa.
Doy inicio con el primer chôku. En este hago una referencia lírica al avance del tiempo, señalando que al saberse lo que está por ocurrir... el tiempo se acorta.
(chôku 1)
El calendario
perderá una hoja
cuando amanezca
Última edición: