• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Kireji en segundo verso.

Un buen ejemplo, amiga Matilde, bien aprovechadas las enseñanzas de tu Sensei.

..........................
Firmaenazul_zpsd9b32727.jpg
 
El Kireji en segundo verso se transforma en kakekotoba, eje o pivote del

Haiku lo que genera una imagen adicional (total tres imágenes distintas).


amaneciendo

nevada en las montañas

el lago brilla.

Ejemplo dado por mi Sensei (Maestro)Logan Van Oyen.
Difícil arte al que aún no le tomo el hilo, por sencillo que parezca tiene su ciencia, por ahora leo y estudio.
un fuerte abrazo Matilde, y gracias por dejarnos tus excelentes aportes,

ligiA
 
Difícil arte al que aún no le tomo el hilo, por sencillo que parezca tiene su ciencia, por ahora leo y estudio.
un fuerte abrazo Matilde, y gracias por dejarnos tus excelentes aportes,

ligiA


El haiku es el poema japonés más difícil, quien lo logra se convierte en Haijin.
Nunca te guíes por internet. Toma tu tiempo querida amiga Ligia.
Besos desde mi bosque amiga poeta.
 
amaneciendo
(Evento que indica un tiempo del día pero no es estacional)

nevada en las montañas
(Objeto nieve que indica una acción pasada -nevando- que podría considerarse kigo, y una ubicación o meisho en las montañas)

el lago brilla.
(Observación impersonal del autor de un evento natural, el reflejo de la luz solar sobre la superficie del lago)


Este hokku usa una técnica de una misma escena vista con tres lentes distintos.
Una visión lejana general hacia el este.
Una visión más cercana hacia las montañas.
Un primer plano de los reflejos en el agua.
Son tres visiones de una sola visión compuesta, que nos lleva de una sensación a otra y luego otra.

No existen kireji * en ninguna de las líneas pero si existen dos kire ** entre lineas (entre primera y segunda, y entre segunda y tercera).

No existe ningún kakekotoba *** en las tres líneas, pero la interpretación de cada lector podría generarlo.

Una lectura por ejemplo sería...
La luz del sol aparece y me genera una sensación de tibio calor en el rostro.
Ver las montañas cubiertas de nieve me retrae hacia el frío en contraste a la tibies anterior.
En medio de mis sensaciones de pronto un rayo me ciega. Un reflejo en la laguna.

Otra lectura sería...
El amanecer me da energía, me refuerza, me impulsa a actuar.
Las montañas nevadas me repliegan me inclina a descansar, a relajarme.
De pronto una luz reflejada me saca de los pensamientos anteriores.

En fin, hay tantas lecturas como lectores.

Es un bello haiku, aunque el kigo no está claramente definido por cuanto existen montañas nevadas durante todo el año.
Depende mucho de conocer la procedencia del autor o la fecha en que fue escrito, aunque esto debería verse reflejado en la misma obra.


Notas:
* kireji (切れ字) “grafía de corte”. En japonés es una grafía que puede dar intensidad o tiempo a la grafía anterior, lo que corta la secuencia de la siguiente grafía. A menudo es imposible de traducirse y en otros idiomas se suelen reemplazar con exclamaciones, onomatopeyas o signos de puntuación.

** kire (切れ) “corte”. En japonés se refiere a la pérdida de continuidad de una lectura, o pérdida de sentido. En otros idiomas es quiebre o cesura. Pérdida de continuidad en la lectura.

*** kakekotoba (掛詞) "dos palabras en una". En japonés se refiere a grafías con más de un significado, bien sea por la composición con la grafía anterior o siguiente. Esto puede ser por la escritura o la lectura (grafías diferentes con sonidos parecidos).
Un ejemplo de lo anterior es Shi (四) "cuatro"; y Shi (死) "muerte".
En español el kakekotoba corresponde al doble sentido.
 
(Observación impersonal del autor de un evento natural, el reflejo de la luz solar sobre la superficie del lago)
Es una observación personal, lo que se ve en un instante. No nombra el sol...
El lago puede brillar porque sus aguas son translúcidas, o porque las mismas montañas nevadas le otorgan brillo.
Estamos hablando de poesía tradicional japonesa.
Lo digo porque en el sur de mi país he estado en dos lagos tan puros, que se ve el fondo con conchillas, raspadores,
puntas de flechas de los Tehuelches y piedras de origen volcánico.
Parece que necesitas aprender el Kireyi: otra idea o pensamiento.
 
Buen detalle indicar que puede tratarse de una observación "personal" por cuanto la hace una persona (el haijin). Aunque para el haiku no se emplea ese tipo de perspectiva.

Es una observación "impersonal" por cuanto no aparece ninguna referencia hacia la persona, o sentimiento o presencia de la misma. La atención se fija fuera del autor.
Dicho de modo más preciso, se trata de una observación "despersonalizada".

Por ejemplo, no es lo mismo decir "la calle solitaria", a "me siento solo en la calle". La primera es una observación impersonal, a pesar de hacerla una persona. La segunda es una declaración personal.


Sobre el kireji.
Está claro que este depende mucho de la complicidad del lector. A mayor conocimiento del autor o de los eventos referidos, se tendrá una interpretación más cercana a la intención del haijin. Adicional que cuenta mucho la forma como se lee el haiku (que de este tema muy poco se hablado y discutido en la variante en español).

Por lo anterior, un hokku demasiado genérico presenta cientos a miles de interpretaciones, incluso muy lejanas a la intención original del haijin.
En contraparte, un hokku demasiado específico será menos apreciado y entendido.

Esa es la parte laboriosa de escribir un haiku, saber balancear cada aspecto volviendo el significado personal para cada lector, y sin embargo que la idea central sea entendida por todos.
 
Última edición:
De madrugada
destellos luminosos
nieve en las cumbres

Excelente composición para un reflejo del momento concreto que se percibe y se expresa.
Un beso
 
Buen detalle indicar que puede tratarse de una observación "personal" por cuanto la hace una persona (el haijin). Aunque para el haiku no se emplea ese tipo de perspectiva.

Es una observación "impersonal" por cuanto no aparece ninguna referencia hacia la persona, o sentimiento o presencia de la misma. La atención se fija fuera del autor.
Dicho de modo más preciso, se trata de una observación "despersonalizada".

Por ejemplo, no es lo mismo decir "la calle solitaria", a "me siento solo en la calle". La primera es una observación impersonal, a pesar de hacerla una persona. La segunda es una declaración personal.


Sobre el kireji.
Está claro que este depende mucho de la complicidad del lector. A mayor conocimiento del autor o de los eventos referidos, se tendrá una interpretación más cercana a la intención del haijin. Adicional que cuenta mucho la forma como se lee el haiku (que de este tema muy poco se hablado y discutido en la variante en español).

Por lo anterior, un hokku demasiado genérico presenta cientos a miles de interpretaciones, incluso muy lejanas a la intención original del haijin.
En contraparte, un hokku demasiado específico será menos apreciado y entendido.

Esa es la parte laboriosa de escribir un haiku, saber balancear cada aspecto volviendo el significado personal para cada lector, y sin embargo que la idea central sea entendida por todos.



"Aunque para el haiku no se emplea ese tipo de perspectiva"o_O
Cada cual con su librito. Estas en negativo.
No entiendo tanto lenguaje rebuscado para interpretar lo escrito
por un Maestro, a quien admiro, lo mismo que a Maramin, que me
ha dejado su positivo mensaje.
Adiosssss:D
 
De madrugada
destellos luminosos
nieve en las cumbres

Excelente composición para un reflejo del momento concreto que se percibe y se expresa.
Un beso


¡Cuanto agradezco tu positiva apreciacion y el ejemplo que dejas!
Perdon pero estoy con otra maquina y no puedo poner acentos.
Un beso amigo Kique.
Matilde
 
Con todo el respeto que ud me merece. No hay ningún kireji, pues este debe ser una palabra de corte de la oración, que yuxtapone las frases. Ejemplo

Un viejo estanque
salta una rana, zas
ruido del agua.

En este caso, el kireji es el corte de pensamiento que separa las ideas.
El kireji aquí, señalado en rojo, es zas, que aqui es una onomatopeya, de esas muy usada por los japoneses.
Explicación :
Octavio Paz, explica lo que es el kireji en su traduccion de losSendas de Oku, una traducción de los escritos de viaje de Matsuo Basho y de los poemas japoneses en general.
Octavio paz, explica cada poema.
 
Última edición por un moderador:
Basho escribio Hokku; 100 años despues surgio el Senryu y 100 años despues
Shiki escribio Haiku.
Lo explique muchas veces.
Mi PC esta en arreglo. Esta laptop no la entiendo para poner acentos;)
El ejemplo dado arriba es de mi Sensei. Escribo el Haiku con kigo y kireyi.
Quiza tengas que ir hacia atras para ver todo lo que deje aqui.
Gracias y lamento tu confusion.:)
 
Última edición:
Ups, no cambias Matilde. Pero respeto tus canas. Me enseñaron a respetar a los mayores.
Pero la prepotencia no es parte de la cultura japonesa, pero tu no la dejas nunca.

Conozco bien la historia de la poesía japonesa, como la conoce Dragón- eco a quien también le tratas con la misma grosería.
Respeta por favor, no porque seas una persona mayor puedes faltarle al respeto siempre a las personas si no están de acuerdo con lo que escribes.
Madura.


Estuve mucho tiempo, Azalea, sin poner nada. Soy una mujer respetuosa. Siempre fui humilde, pero respeto
la poesia japonesa y los que opinan diferente, estan en su derecho. No he sido grosera contigo ni con nadie.
Si hago correcciones es por enseñar, no para ofender.
Mis canas me han dado experiencia. Perdon pero los acentos no los puedo poner pues no es mi PC.
Me alegro por tus conocimientos.
Reportame si te parezco grosera, pero soy yo la que se siente acosada por ti y por dragon.o
Soy docente jubilada y me he criado en un hogar decente, donde nunca hubo discusiones, falta de respeto ni deshonestidad.
Amo los poemas japoneses por eso puse todo mi empeño para aprender.
No te preocupes, voy a dejar de comentar.
Lamento haberte dado un comentario "prepotente"...
 
Siento mucho haberme enojado con Ud, señora Matilde. Le ofrezco disculpas. Le he admirado desde hace más de un año que le conozco, por sus trabajos, pero considero que un poco de amabilidad, no está nunca de más. Me sentí maltratada con su comentario y reaccioné con enojo. Ya pasó mi enojo, pero no había tenido tiempo para retirar mi comentario y ofrecer la disculpa. Que tenga buena vida.
Azalea.
 
Siento mucho haberme enojado con Ud, señora Matilde. Le ofrezco disculpas. Le he admirado desde hace más de un año que le conozco, por sus trabajos, pero considero que un poco de amabilidad, no está nunca de más. Me sentí maltratada con su comentario y reaccioné con enojo. Ya pasó mi enojo, pero no había tenido tiempo para retirar mi comentario y ofrecer la disculpa. Que tenga buena vida.
Azalea.



No he visto muchos comentarios tuyos en otros poemas míos.
Admiro tus poemas; sonetos y todo lo que escribes de clásica.
Cuando aprendía poesía japonesa, nunca de internet, recibí muchas críticas y
tenía que escribir muchos haiku para ser haijin.
Nunca me molesté. Las críticas cuando son constructivas no deben ofender.
¡Cuántos grandes poetas no fueron aceptados en siglos pasados hasta después de su muerte!
Sólo intento ayudar, que no se equivoquen al recibir buenos comentarios de quienes no escribieron
un haiku en toda su vida.
Le ponen título; signos de admiración; el Yo presente; no existe estación del año ni cambio de
pensamiento...
Es el más difícil de los poemas japoneses.
A mí, a veces, me cuesta escribirlos... Me ayuda vivir en un bosque, donde me inspiro en el
silencio en que vivo. La soledad y el silencio son buenos compañeros para pensar o
meditar.
Te agradezco tus palabras, no te disculpes, te comprendo más de lo que piensas.
Un abrazo cordial y amistoso.
Buen fin de semana.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba