• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

La poesía y sus herramientas (2)

edelabarra

Mod. Enseñante. Mod. foro: Una imagen, un poema
viejo con boina.jpg
.
Aliteración
.
Despierta el alba,
con luz serena,
y en tu melena
de trenzas claras
la luna llena
ya en retirada
deja azucenas
que bellas danzan
mientras resbalan,
por esas trenzas.
Nota: La Aliteración, se basa en la repetición de ciertas palabras, sílabas o letras a lo largo de los versos, en este caso procuré repetir las mismas vocales "a" y "e" en un poema sencillo, para dar ejemplo de esa entonación.
.
Paragoge (Décima)
.
Mejor mostrar mi único perfile
que poco disimula mi vejeza,
por suerte oculta queda mi sordeza,
en misteriosa máscara senile.

.
La miseria de estética virile
que por ausencia brilla en la calveza,
de tanto lustre es muestra de soeza
desde mi nuca hasta el frontal testuce,
por eso boina uso de capuce
que poco deja ver de mi cabeza.
Nota: La Paragoge, es una licencia poética que consiste generalmente en agregar una vocal al final de un sustantivo de acentuación aguda,
una "e", una "a" o una "o", por necesidades de rima o para evitar la terminación aguda, o para darle a los mismos un tono arcaico.
En mi poema, las palabras originales eran perfil, sordez, vejez, senil, viril, calvez, soez, testuz y capuz, y el resultado es un grotesco, dado que las licencias se deben usar en rarísimos casos y acá van en casi todos los versos, con una intención lúdica e instructiva.
.
Disloque (Décima)
.
Por aumentar virtudes que acumulo,
ningún apostolar me queda chico,
quiero ser buen pastor y catolico
y predicar desde cualquier angulo.

.
De guía llevo en alto mi baculo,
y arrío las familas con sus proles
como hicieron antiguos apostoles
en otro tiempo y repetir ahora,
cambiar en vino el agua de la anfora
y hacer brotar frutós de los arboles.
Nota: El Disloque, también debe usarse con cuentagotas y es el cambio de lugar de un acento, por necesidades de rima o ritmo, por ejemplo poner magnifico por magnífico, como ya hizo Cervantes.
.
Eduardo León de la Barra
Septiembre de 2016
 

Archivos adjuntos

  • viejo con boina.jpg
    viejo con boina.jpg
    4,3 KB · Visitas: 151
Última edición:
Ver el archivos adjunto 42163
.
Aliteración
.
Despierta el alba,
con luz serena,
y en tu melena
de trenzas claras
la luna llena
ya en retirada
deja azucenas
que bellas danzan
mientras descienden,
por esas trenzas.

.
Parágoje (Décima)
.
Mejor mostrar mi único perfile
que poco disimula mi vejeza,
por suerte oculta queda mi sordeza,
en misteriosa máscara senile.

.
La miseria de estética virile
que por ausencia brilla en la calveza,
de tanto lustre es muestra de soeza
desde mi nuca hasta el frontal testuce,
por eso boina uso de capuce
que poco deja ver de mi cabeza.

.
Disloque (Décima)
.
Por aumentar virtudes que acumulo,
ningún apostolar me queda chico,
quiero ser buen pastor y catolico
y predicar desde cualquier angulo.

.
De guía llevo en alto mi baculo,
y arrío las familas con sus proles
como hicieron antiguos apostoles
en otro tiempo y repetir ahora,
cambiar en vino el agua de la anfora
y hacer brotar frutós de los arboles.

.
Eduardo León de la Barra
Septiembre de 2016
Me parece excelente la tercera parte (la décima endecasilábica) de esta segunda entrega de «La poesía y sus herramientas» Veo mucho humor en esta segunda versión, lo que corrobora que lo tuyo va en serio, pero haciendo énfasis en lo más lúdico de este repertorio de herramientas. Tengo mis dudas acerca del término «parágoje»; tengo entendido que es «paragoge», así lo registra BERISTÁIN, Helena en su Diccionario de retórica y poética. 7ª edición, México, Porrúa, 1995.
Dejo, como obsequio para todos los lectores, esta entrada que he resumido del termino en cuestión y que ha sido extraída del mencionado diccionario:

PARAGOGE (o paralempsis o sufijación o epítesis)

Figura de dicción habitualmente usada como licencia poética. Consiste en agregar al final de la palabra un elemento que generalmente es vocal y que puede ser etimológico o no. En este último caso se denomina epítesis. | En español, ha cumplido una función menos gramatical y más retórica. Es frecuente en la épica de los cantares de gesta, en los romances y en la poesía romántica. Ha consistido, por ejemplo, en añadir una e final, ya perdida, de origen etimológico, en palabras como feliz (felice), huésped (huéspede), y también en palabras que nunca antes la llevaron, con el propósito de procurar un aire arcaico al conjunto, o para evitar la rima aguda en series de palabras graves. También puede decirse de la paragoge que es un tipo de afijación final. Otro nombre griego de la paragoge es “paralempsis".

Gracias por todo lo que enseñas y por compartirnos esta nueva muestra muestra
de tuy creatividad poética.
 
Mis aplausos, Eduardo por esta continuación con ejemplos versificados de esas figuras poéticas, a las que has aderezado con mucho humor e ingenio.

La verdad es que lo podrías convertir en una serie que, yo al menos, seguiré y guardaré con mucho interés.

Mi sincera felicitación con un saludo cordial.
 
Me parece excelente la tercera parte (la décima endecasilábica) de esta segunda entrega de «La poesía y sus herramientas» Veo mucho humor en esta segunda versión, lo que corrobora que lo tuyo va en serio, pero haciendo énfasis en lo más lúdico de este repertorio de herramientas. Tengo mis dudas acerca del término «parágoje»; tengo entendido que es «paragoge», así lo registra BERISTÁIN, Helena en su Diccionario de retórica y poética. 7ª edición, México, Porrúa, 1995.
Dejo, como obsequio para todos los lectores, esta entrada que he resumido del termino en cuestión y que ha sido extraída del mencionado diccionario:

PARAGOGE (o paralempsis o sufijación o epítesis)

Figura de dicción habitualmente usada como licencia poética. Consiste en agregar al final de la palabra un elemento que generalmente es vocal y que puede ser etimológico o no. En este último caso se denomina epítesis. | En español, ha cumplido una función menos gramatical y más retórica. Es frecuente en la épica de los cantares de gesta, en los romances y en la poesía romántica. Ha consistido, por ejemplo, en añadir una e final, ya perdida, de origen etimológico, en palabras como feliz (felice), huésped (huéspede), y también en palabras que nunca antes la llevaron, con el propósito de procurar un aire arcaico al conjunto, o para evitar la rima aguda en series de palabras graves. También puede decirse de la paragoge que es un tipo de afijación final. Otro nombre griego de la paragoge es “paralempsis".

Gracias por todo lo que enseñas y por compartirnos esta nueva muestra muestra
de tuy creatividad poética.
Muchas gracias estimado Elhi, por tu temprano comentario a estas estrofas algo lúdicas como tú dices, lo de paragoge, lo veré con más detenimiento y llegado el caso, lo corregiré;
un saludo cordial,
Eduardo
 
Me parece excelente la tercera parte (la décima endecasilábica) de esta segunda entrega de «La poesía y sus herramientas» Veo mucho humor en esta segunda versión, lo que corrobora que lo tuyo va en serio, pero haciendo énfasis en lo más lúdico de este repertorio de herramientas. Tengo mis dudas acerca del término «parágoje»; tengo entendido que es «paragoge», así lo registra BERISTÁIN, Helena en su Diccionario de retórica y poética. 7ª edición, México, Porrúa, 1995.
Dejo, como obsequio para todos los lectores, esta entrada que he resumido del termino en cuestión y que ha sido extraída del mencionado diccionario:

PARAGOGE (o paralempsis o sufijación o epítesis)

Figura de dicción habitualmente usada como licencia poética. Consiste en agregar al final de la palabra un elemento que generalmente es vocal y que puede ser etimológico o no. En este último caso se denomina epítesis. | En español, ha cumplido una función menos gramatical y más retórica. Es frecuente en la épica de los cantares de gesta, en los romances y en la poesía romántica. Ha consistido, por ejemplo, en añadir una e final, ya perdida, de origen etimológico, en palabras como feliz (felice), huésped (huéspede), y también en palabras que nunca antes la llevaron, con el propósito de procurar un aire arcaico al conjunto, o para evitar la rima aguda en series de palabras graves. También puede decirse de la paragoge que es un tipo de afijación final. Otro nombre griego de la paragoge es “paralempsis".

Gracias por todo lo que enseñas y por compartirnos esta nueva muestra muestra
de tuy creatividad poética.
Después de revisar mis libros, estimado Elhi, debo darte la derecha con respecto a la palabra Paragoge,
incluyo una imagen de mi diccionario del año 1728, donde se ve claramente, no solo la letra G sino el acento que F.Herrera marcaba sobre la O de paragóge, (comentario que realiza refiriéndose a la palabra "apenas" y "apena" de un soneto de Garcilaso). Veo que dice "proparalexis" lo que me cuadra mejor que "paralempsis".

Paragoge.JPG

Gracias por tu perceptivo y acertado comentario.
Un saludo cordial,
Eduardo
 

Archivos adjuntos

  • Paragoge.JPG
    Paragoge.JPG
    53,1 KB · Visitas: 160
Ver el archivos adjunto 42163
.
Aliteración
.
Despierta el alba,
con luz serena,
y en tu melena
de trenzas claras
la luna llena
ya en retirada
deja azucenas
que bellas danzan
mientras descienden,
por esas trenzas.

.
Paragoge (Décima)
.
Mejor mostrar mi único perfile
que poco disimula mi vejeza,
por suerte oculta queda mi sordeza,
en misteriosa máscara senile.

.
La miseria de estética virile
que por ausencia brilla en la calveza,
de tanto lustre es muestra de soeza
desde mi nuca hasta el frontal testuce,
por eso boina uso de capuce
que poco deja ver de mi cabeza.

.
Disloque (Décima)
.
Por aumentar virtudes que acumulo,
ningún apostolar me queda chico,
quiero ser buen pastor y catolico
y predicar desde cualquier angulo.

.
De guía llevo en alto mi baculo,
y arrío las familas con sus proles
como hicieron antiguos apostoles
en otro tiempo y repetir ahora,
cambiar en vino el agua de la anfora
y hacer brotar frutós de los arboles.

.
Eduardo León de la Barra
Septiembre de 2016

Te felicito por tan ingenioso poema, pero también me gustaría pedirte que me ilustraras un poco mas sobre la estructura de este tipo de poema que desconozco, y el tipo de términos que usas, si se trata de alguna jerga, modismos o lengua antigua.
 
Me parece excelente la tercera parte (la décima endecasilábica) de esta segunda entrega de «La poesía y sus herramientas» Veo mucho humor en esta segunda versión, lo que corrobora que lo tuyo va en serio, pero haciendo énfasis en lo más lúdico de este repertorio de herramientas. Tengo mis dudas acerca del término «parágoje»; tengo entendido que es «paragoge», así lo registra BERISTÁIN, Helena en su Diccionario de retórica y poética. 7ª edición, México, Porrúa, 1995.
Dejo, como obsequio para todos los lectores, esta entrada que he resumido del termino en cuestión y que ha sido extraída del mencionado diccionario:

PARAGOGE (o paralempsis o sufijación o epítesis)

Figura de dicción habitualmente usada como licencia poética. Consiste en agregar al final de la palabra un elemento que generalmente es vocal y que puede ser etimológico o no. En este último caso se denomina epítesis. | En español, ha cumplido una función menos gramatical y más retórica. Es frecuente en la épica de los cantares de gesta, en los romances y en la poesía romántica. Ha consistido, por ejemplo, en añadir una e final, ya perdida, de origen etimológico, en palabras como feliz (felice), huésped (huéspede), y también en palabras que nunca antes la llevaron, con el propósito de procurar un aire arcaico al conjunto, o para evitar la rima aguda en series de palabras graves. También puede decirse de la paragoge que es un tipo de afijación final. Otro nombre griego de la paragoge es “paralempsis".

Gracias por todo lo que enseñas y por compartirnos esta nueva muestra muestra
de tuy creatividad poética.

Siempre acucioso y aportando mucho conocimiento a los lectores, lo cual particularmente lo agradezco.
 
Eduardo voy por la-aliteración-bello,bello,ahora vuelvo;paragoge: maravilla,....disloque: poeta y elegante,marga
Ver el archivos adjunto 42163
.
Aliteración
.
Despierta el alba,
con luz serena,
y en tu melena
de trenzas claras
la luna llena
ya en retirada
deja azucenas
que bellas danzan
mientras descienden,
por esas trenzas.

.
Paragoge (Décima)
.
Mejor mostrar mi único perfile
que poco disimula mi vejeza,
por suerte oculta queda mi sordeza,
en misteriosa máscara senile.

.
La miseria de estética virile
que por ausencia brilla en la calveza,
de tanto lustre es muestra de soeza
desde mi nuca hasta el frontal testuce,
por eso boina uso de capuce
que poco deja ver de mi cabeza.

.
Disloque (Décima)
.
Por aumentar virtudes que acumulo,
ningún apostolar me queda chico,
quiero ser buen pastor y catolico
y predicar desde cualquier angulo.

.
De guía llevo en alto mi baculo,
y arrío las familas con sus proles
como hicieron antiguos apostoles
en otro tiempo y repetir ahora,
cambiar en vino el agua de la anfora
y hacer brotar frutós de los arboles.

.
Eduardo León de la Barra
Septiembre de 2016
 
Es que en el paragoge: la terminación con la vocal...."e",ha despertado en mí gran interés en esta décima, me ha gustado tanto y hecho realmente gracia, que no será la última vez que vuelva a ojearla,marga
Ver el archivos adjunto 42163
.
Aliteración
.
Despierta el alba,
con luz serena,
y en tu melena
de trenzas claras
la luna llena
ya en retirada
deja azucenas
que bellas danzan
mientras descienden,
por esas trenzas.

.
Paragoge (Décima)
.
Mejor mostrar mi único perfile
que poco disimula mi vejeza,
por suerte oculta queda mi sordeza,
en misteriosa máscara senile.

.
La miseria de estética virile
que por ausencia brilla en la calveza,
de tanto lustre es muestra de soeza
desde mi nuca hasta el frontal testuce,
por eso boina uso de capuce
que poco deja ver de mi cabeza.

.
Disloque (Décima)
.
Por aumentar virtudes que acumulo,
ningún apostolar me queda chico,
quiero ser buen pastor y catolico
y predicar desde cualquier angulo.

.
De guía llevo en alto mi baculo,
y arrío las familas con sus proles
como hicieron antiguos apostoles
en otro tiempo y repetir ahora,
cambiar en vino el agua de la anfora
y hacer brotar frutós de los arboles.

.
Eduardo León de la Barra
Septiembre de 2016
 
Te felicito por tan ingenioso poema, pero también me gustaría pedirte que me ilustraras un poco mas sobre la estructura de este tipo de poema que desconozco, y el tipo de términos que usas, si se trata de alguna jerga, modismos o lengua antigua.
Muchas gracias estimado Arnet, por tu visita y comentario,
la Aliteración, se basa en la repetición de ciertas palabras, sílabas o letras a lo largo de los versos, en este caso procuré repetir las mismas vocales "a" y "e" en un poema sencillo, para dar ejemplo de esa entonación.
La Paragoge, es una licencia poética que consiste generalmente en agregar una vocal al final de un sustantivo de acentuación aguda,
una "e", una "a" o una "o", por necesidades de rima o para evitar la terminación aguda, o para darle a los mismos un tono arcaico.
En mi poema, las palabras originales eran perfil, sordez, vejez, senil, viril, calvez, soez, testuz y capuz, y el resultado es un grotesco, dado que las licencias se deben usar en rarísimos casos y acá van en casi todos los versos, con una intención lúdica e instructiva.
El Disloque, también debe usarse con cuentagotas y es el cambio de lugar de un acento, por necesidades de rima o ritmo, por ejemplo poner magnifico por magnífico, como ya hizo Cervantes.
La estructura de los poemas, no tiene nada que ver con mi intención inicial,
y elegí en el primer caso, unos versitos pentasílabos, con rimas algo distribuidas y en el segundo y tercero, décimas espinelas.
Un saludo cordial,
Eduardo
 
Última edición:
Eduardo voy por la-aliteración-bello,bello,ahora vuelvo;paragoge: maravilla,....disloque: poeta y elegante,marga
Muchas gracias querida Marga, por tu visita y comentario,
aquí arriba le explico a nuestro amigo Arnet, las características aplicadas en cada caso,
que te pueden servir para captar mejor mi intención al hacer estos poemitas tan raros;
un abrazo,
Eduardo
 
Muchas gracias estimado Arnet, por tu visita y comentario,
la Aliteración, se basa en la repetición de ciertas palabras, sílabas o letras a lo largo de los versos, en este caso procuré repetir las mismas vocales "a" y "e" en un poema sencillo, para dar ejemplo de esa entonación.
La Paragoge, es una licencia poética que consiste generalmente en agregar una vocal al final de un sustantivo de acentuación aguda,
una "e", una "a" o una "o", por necesidades de rima o para evitar la terminación aguda, o para darle a los mismos un tono arcaico.
En mi poema, las palabras originales eran perfil, sordez, vejez, senil, viril, calvez, soez, testuz y capuz, y el resultado es un grotesco, dado que las licencias se deben usar en rarísimos casos y acá van en casi todos los versos, con una intención lúdica e instructiva.
El Disloque, también debe usarse con cuentagotas y es el cambio de lugar de un acento, por necesidades de rima o ritmo, por ejemplo poner magnifico por magnífico, como ya hizo Cervantes.
La estructura de los poemas, no tiene nada que ver con mi intención inicial,
y elegí en el primer caso, unos versitos pentasílabos, con rimas algo distribuidas y en el segundo y tercero, décimas espinelas.
Un saludo cordial,
Eduardo

Gracias Maestro Eduardo por su detallada explicación...:)
 
Maravillosos poemas donde su inspiración es el magnífico libro educador para aquellos como yo que solo somos simples aprendices en este mágico mundo de la poesía. Un verdadero placer disfrutar de su exquisita poesía al mismo tiempo que de sus enseñanzas, maestro Eduardo de la Barra, reciba mi más sincero aprecio, felicitación y saludo.
 
Con un extraordinario sentido del humor nos ofrece esta segunda entrega de figuras retóricas y otras herramientas. La décima del disloque me ha parecido particularmente hilarante y artística. Un saludo
Muchas gracias estimado Veles i Vents,
por tu análisis y conformidad,
debí agregar explicaciones al pie de cada figura retórica,
para facilitar la comprensión de mis desvaríos,
a veces uno olvida que no todos los caminos del entendimiento van juntos,
un saludo cordial,
Eduardo
 
Maravillosos poemas donde su inspiración es el magnífico libro educador para aquellos como yo que solo somos simples aprendices en este mágico mundo de la poesía. Un verdadero placer disfrutar de su exquisita poesía al mismo tiempo que de sus enseñanzas, maestro Eduardo de la Barra, reciba mi más sincero aprecio, felicitación y saludo.
Muchas gracias estimado Daniel,
son trabajos en que me divierto juntando en cada poema un sinfín de licencias o herramientas,
que todas juntas dan una cosa algo exagerada
y si sirven para aprender, mucho mejor;
trataré de continuar con alguna otra;
un saludo cordial,
Eduardo
 
Acabo de tomarte prestada la herramienta del disloque, y como no te la puedo devolver, al menos dejo constancia de mi agradecimiento por lo que sabes y por lo que aportas. Un saludo
Jajaaj, estimado Veles, los disloques, no son míos, sino de la poesía,
están a disposición de cualquiera que ose utilizarlos
y someterse a las críticas respectivas,
un saludo cordial,
Eduardo
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba