• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Metamorfosis de Orfeo

Pessoa

Moderador Foros Surrealistas.o
Miembro del equipo
Moderadores
Poema para imagen de septiembre. Imagen nº 3

10027-ac5b71ec56d289a9a896dda9461ed781.jpg



METAMORFOSIS DE ORFEO

Tomados de la mano dulcemente

Eurídice y Orfeo ascienden a la luz,

crisálidas gozosas, ignorantes de la atroz

epifanía que será su nueva forma

de humana belleza.


Suben desde el caos que ya no es

deslizándose por aguas como espejos,

contemplando la hermosura de sus cuerpos

que pronto serán estiércol.


Suben sobre las notas purísimas

del canto de la chicharra,

estremecido lamento de vírgenes en celo.

Callan en cambio las Formas

que arriba esperan,

celosas guardianas del secreto renacido.


Suben oyendo la música nunca oída

de las arpas dobladas por la pena,

de las arpas de tañidos como lamentos

de los que nacerán pájaros ciegos.

Arpas dobladas por el viento

cargado con el aroma de sangrantes amapolas.


Discurren entre osamentas de amantes

requeridos por la Muerte,

y alas de ángeles negros,

con sus plumas cargadas de poesía,

dejan a su paso la piel en trozos

llagados por insistentes caricias.

Llaman a las aves y las fieras,

pero sólo les responde el fulgor de sus párpados cerrados.


Orfeo y Eurídice, trascienden la caricia

de mis manos operarias, talladoras cuidadosas de fracasos,

mientras en el agua especular que los traslada

nacen réplicas de Medusa.


Qué difícil es ser Hombre

en el mundo callado de los sueños.

Qué difícil es lograr que mi mirada,

descargada ya de la pudorosa lascivia,

halle hueco en el vientre de mi amada,

ese universo nacarino

donde anidan las promesas.


Traspasan mis oídos las notas reverberantes

del piano de Earl Hines y el rag-time de Scott Joplin,

que ocultaron con sus brillos

la música melancólica de Bach (Carl P. Emanuel.)


Queda sólo la esperanza

de que pasen hacia el último abismo

ambos amantes intrépidos.

Eurídice, Orfeo, no saben que las Ménades

aguardan su regreso. Mi regreso.


Mientras, me refugio en las cárcavas salvajes

del licor glauco y mortal de los grandes bebedores,

la absenta, escalera de color hacia el infierno.


 
Última edición:
Poema para imagen de septiembre. Imagen nº 3

10027-ac5b71ec56d289a9a896dda9461ed781.jpg



METAMORFOSIS DE ORFEO

Tomados de la mano dulcemente
Eurídice y Orfeo ascienden a la luz,
crisálidas gozosas, ignorantes de la atroz
epifanía que será su nueva forma
de humana belleza.


Suben desde el caos que ya no es
deslizándose por aguas como espejos,
contemplando la hermosura de sus cuerpos
que pronto serán estiércol.


Suben sobre las notas purísimas
del canto de la chicharra,
estremecido lamento de vírgenes en celo.
Callan en cambio las Formas
que arriba esperan,
celosas guardianas del secreto renacido.


Suben oyendo la música nunca oída
de las arpas dobladas por la pena,
de las arpas de tañidos como lamentos
de los que nacerán pájaros ciegos.
Arpas dobladas por el viento
cargado con el aroma de sangrantes amapolas.


Discurren entre osamentas de amantes
requeridos por la Muerte,
y alas de ángeles negros,
con sus plumas cargadas de poesía,
dejan a su paso la piel en trozos
llagados por insistentes caricias.
Llaman a las aves y las fieras,
pero sólo les responde el fulgor de sus párpados cerrados.


Orfeo y Eurídice, trascienden la caricia
de mis manos operarias, talladoras cuidadosas de fracasos,
mientras en el agua especular que los traslada
nacen réplicas de Medusa.


Qué difícil es ser Hombre
en el mundo callado de los sueños.
Qué difícil es lograr que mi mirada,
descargada ya de la pudorosa lascivia,
halle hueco en el vientre de mi amada,
ese universo nacarino
donde anidan las promesas.


Traspasan mis oídos las notas reverberantes
del piano de Earl Hines y el rag-time de Scott Joplin,
que ocultaron con sus brillos
la música melancólica de Bach (Carl P. Emanuel.)


Queda sólo la esperanza
de que pasen hacia el último abismo
ambos amantes intrépidos.
Eurídice, Orfeo, no saben que las Ménades
aguardan su regreso. Mi regreso.


Mientras, me refugio en las cárcavas salvajes
del licor glauco y mortal de los grandes bebedores,
la absenta, escalera de color hacia el infierno.

Surrealista representación de esta metamorfosis, estimado Pessoa,
donde creo entrever la melodía de Gluck en sus sublimes flautas,
mientras Orfeo rescata a Euridice del averno...
en un clima algo temulento de absenta y acordes de soledad,
logras este soberbio poema de comienzo tenebroso
y un final de melancolía;
muchas gracias por traerlo al foro,
un saludo cordial,
Eduardo
 
Muchas gracias, querido Eduardo, por tus palabras elogiosas. Pretendemos entre todos, moderador y colaboradores, hacer que este foro brille y permanezca como expresión muy digna de nuestra poesía. Espero que lo logremos. Respecto a tu comentario he de decirte que el "Orfeo" de Ch.W. Gluck, es una de mis óperas favoritas. La escucho con cierta frecuencia en algunos de sus pasajes y tal vez eso, subsconscientemente, haya influído en mi poema. La suma delicadeza de sus arias y sus solos musicales recrean una atmósfera elegante, aunque trágica. Uno de los momentos preferidos para mí es el aria de Orfeo: "Che farò senza Euridice?/ Dove andrò senza il mio ben?/ Che farò? Dove andrò?/ Che farò senza il mio ben?/ Dove andrò senza il mio ben?/ Euridice!... Euridice!..." Un summun de la música operística. Un abrazo, amigo mío.
miguel
 
Gracias, Carlos, querido compañero por tu exquisito comentario. En un mundo como el nuestro, tan abotargado en sus sensibilidades, beber de aquellas aguas clásicas es una necesidad. La muerte de los mitos inmolados a los nuevos dioses de las finanzas y a la virtualidad del mundo informático está arrasando la esencia de nuestra cultura occidental. Que alguna voz clame en el desierto es señal de que algo de vida nos queda. Un abrazo, amigo mío.
miguel
 
Felicidades por extraer la mitología griega de una metamorfosis; donde yo solo veía una mariposa saliendo de su crisálida, tú viste a Orfeo y a Eurídice... Es que no todos somos iguales y la cabeza no está solo para llevar sombrero.
Así que te felicité, te felicito y sé que siempre te felicitaré por eses don inconmensurable que habita en ti.
He dicho.
 
Hola, Eratalia, Carlos: Hoy, con cierto temor y prudencia, trato de reiniciar mi actividad en el foro, después de más de un mes de inactividad forzosa por una previsible e inevitable enfermedad: los achaques de la edad. Me encuentro con vuestros comentarios a mi pema que, naturalmente, me llenan de alegría y dan estímulos para el regreso. Mi agradecimiento y mi cariño por vuestra presencia en mis letras. Un cordial saludo,
miguel
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba