Mio nie czeka... (Amor no espera...)

Aisha Baranowska

Poeta que considera el portal su segunda casa
[video=youtube;e-G6jrPqdvo]http://www.youtube.com/watch?v=e-G6jrPqdvo[/video]


MIŁOŚĆ NIE CZEKA...




miłość nie czeka
czasu nie liczy
chcąc choćby z daleka
żyć snem -
nie śniąc więcej życia...

z głębi oceanu
krwią szkarłatną krzyczy
tęsknota za ukochanym

cień smutku z nutą rozkoszy

gorycz słodsza od miodu -
kajdany zapomnienia

niczym okręt w skale zakotwiczony
nóż w sercu -
serce, które wzywa spragnione
pocałunku noża z obsydianu

oto jest miłość
świętością nad świętościami

sacrum i profanum
ogniem i mieczem
łukiem i strzałą...

nie ma życia poza nią...





[28/12/2013]


-----------------------------------------------------------------------------


AMOR NO ESPERA...


amor no espera
no cuenta el tiempo
queriendo aun desde lejos
vivir el sueño -
sin más soñar la vida...

desde el fondo del océano
con sangre escarlata grita
la añoranza del amado

la sombra de tristeza con el toque de placer

amargura más dulce que la miel -
grilletes del olvido

como un barco anclado en la roca
cuchillo en el corazón -
corazón que clama sediento
el beso de la navaja de obsidiana

pues, es el amor
lo más sagrado de las cosas sagradas

lo sagrado y lo profano
fuego y espada
arco y flecha...

no hay vida fuera de él...






[28/12/2013]



attachment.php
 
Última edición:
Te cuento querida Aisha que tengo una amiga polaca y me encantaría que me recitara esta poesía, pues un cosa es leerla traducida y otra la sonoridad en el propio idioma, aún así la traducción es francamente interesante y una grata lectura. Un afectuoso saludo Lebowsky. PD: Además se da la casualidad de que es traductora.jaajaj.
 
Te cuento querida Aisha que tengo una amiga polaca y me encantaría que me recitara esta poesía, pues un cosa es leerla traducida y otra la sonoridad en el propio idioma, aún así la traducción es francamente interesante y una grata lectura. Un afectuoso saludo Lebowsky. PD: Además se da la casualidad de que es traductora.jaajaj.

No sé por qué no veo mi comentario que dejé en respuesta, quizás de pronto aparezca. Mientras tanto, le respondo. Claro que siempre es bueno leer poesía en el idioma en que está escrita originalmente. Yo traduzco algunas de mis propias obras.

Gracias y saludos.
 
No, sucede lo siguiente Aisha, yo te explico el absurdo, llegaba de fiesta y suelo copiar los mensajes en un archivo en mi ordenador porque online se me atasca por razones que desconozco. Al ir a publicar mi respuesta lo he hecho en tu otro poema porque estoy beodo perdido en lugar de en éste. Así que he copiado mi respuesta aquí, y en el otro tuyo que está en surrealistas me he excusado por mi torpeza jajaja. Siento haberte confundido, pero míralo desde el lado positivo, dos comentarios en uno ;P.
 
Última edición:
No, sucede lo siguiente Aisha, yo te explico el absurdo, llegaba de fiesta y suelo copiar los mensajes en un archivo en mi ordenador porque online se me atasca por razones que desconozco. Al ir a publicar mi respuesta lo he hecho en tu otro poema porque estoy beodo perdido en lugar de en éste. Así que he copiado mi respuesta aquí, y en el otro tuyo que está en surrealistas me he excusado por mi torpeza jajaja. Siento haberte confundido, pero míralo desde el lado positivo, dos comentarios en uno ;P.


Bueno, no pasa nada. ;-) Saludos.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba