1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Nostalgia ( poeme dedié aux africains )

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por lepoete, 27 de Septiembre de 2006. Respuestas: 5 | Visitas: 1088

  1. lepoete

    lepoete Exp..

    Se incorporó:
    27 de Septiembre de 2006
    Mensajes:
    8
    Me gusta recibidos:
    0
    Pleure Afrique ! ( Traduccion : Evaluna)

    Pleure Afrique !
    Qu’as-tu fait Afrique ?

    Tes enfants te quittent, tous ont peur !
    Quelque chose gronde au fond de leurs cœurs
    Un murmure, une plainte, un cri
    C’est notre espoir qui s’est tari


    Qu’as-tu fait Afrique ?

    Toi ! la mère de toutes les terres
    Ces hommes qu’en ton sein sont frères
    Tu es menacée par tes propres enfants
    Dont la raison est de s’abreuver de ton sang !

    Qu’as-tu fait Afrique ?

    Doucement, par leurs mains d’ingrats,
    ton fluide s’écoule
    Sous une fumée civilisatrice,
    c’est un sanctuaire qui s’écroule
    Tes derniers fidèles aux yeux
    de tant sont des bêtes de cirque
    Je crie, j’hurle, ton nom je revendique !

    Qu’as-tu fait Afrique ?

    Je partirai près ou loin , qu’importe !
    Dès que le vent en moi m’emporte !
    Je te pleure Afrique, mais je partirais un jour !
    Et cela sera peut-être pour toujours !





    ¡Llora África!

    ¡Llora África!
    ¿Hizo lo que -tu África?

    ¡Tus niños te dejan, todos tienen miedo!
    Algo truena en el fondo de sus corazones
    Un murmullo, una denuncia, un grito
    Es nuestra esperanza que se agotó


    ¿Hizo lo que -tu África?

    ¡Tu! la madre de todas las tierras
    Estos hombres quienes en tu seno son hermanos
    Amenazando tus propios niños
    ¡La que razón consiste en regarse de tu sangre!

    ¿Hizo lo que -tu África?

    Suavemente, por sus manos de ingratos,
    tu fluido se pasa
    Bajo un humo civilizador,
    es un santuario que se aplasta
    Tus últimos fieles a los ojos
    de tanto son animales de circo
    ¡Grito, grito, tu nombre yo reivindico!

    ¿Hizo lo que -tu África?

    ¡Iré cerca o lejos, que importa!
    ¡En cuanto el viento en mi triunfa!
    ¡Te lloro África, pero ire un día!
    ¡Y eso será quizá para siempre!




    Pleure Afrique,
    tes enfants te quittent.
    Désespoir, famine, Pauvreté,
    vieux, maigres tous ont peur
    Quelque chose gronde aux fonds de leur cœur.
    Un murmure, une plainte, un cri.
    Qu’as-tu fait Afrique ?
    C’est notre espoir qui s’est tari.
    Qu’as-tu fait Afrique?
    Mère de toutes les terres.
    De tous ces hommes qui en ton sein sont frères.
    Tu es menacée par tes propres enfants
    Dont la raison est de s’abreuver de ton sang
    Ils sont revenus piller terres et frères de toujours
    Lentement, par la main d’enfants ingrats, ton fluide s’écoule
    Sous une opaque fumée civilisatrice, c’est un sanctuaire qui s’écroule
    Tes derniers enfants fidèles sont aux yeux de tant des bêtes de cirque
    C’est ton nom que je hurle, ton nom que je crie, ton nom que je revendique.
    Je te pleure Afrique, moi aussi te quitterais un jour
    Je partirai près ou loin, qu’importe, mais peut être pour toujours.




    Llora África, tus niños te dejan.
    Desesperación, hambre, Pobreza, viejos,
    flacos ellos todos tienen miedo
    Algo gruñe a los fondos de su corazón.
    Un murmullo, una queja, un grito.
    ¿ Que hiciste África?
    Es nuestra esperanza que se secó.
    ¿ Que hiciste África?
    Madre de todas las tierras.
    De todos estos hombres que tu pecho son hermanos.
    Eres amenazada por tus propios niños
    Cuya razón es saciarse de tu sangre
    volvieron a pillar tierras y hermanos de siempre Lentamente, por la mano de niños ingratos,
    tu fluido fluye(desaparece)
    Bajo un humo opaco y civilizador,
    es un santuario que se derrumba
    Tus últimos niños fieles
    están observados de tantas bestias de circo
    es tu nombre que grito,
    tu nombre que grito,
    tu nombre que reivindico.
    Te lloro África,
    yo también te dejaría un día
    me iré cerca o lejos, que importa,
    pero puede estar para siempre.​
     
    #1
  2. DeVoRoUx

    DeVoRoUx Poeta veterano y reconocido en el portal.

    Se incorporó:
    5 de Mayo de 2006
    Mensajes:
    7.678
    Me gusta recibidos:
    138
    Género:
    Hombre
    lepoet...excelente escrito...en algo se asemeja a lo que vivimos en latinoamerica...donde muchos dejan todo por buscar...nuevos mundos y oportunidades...que le son negadas en sus tierras...me gusta como manejas las imagenes...y el sentimiento que les pones...un abrazo...infinito.....
     
    #2
  3. hadita

    hadita Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    4 de Agosto de 2006
    Mensajes:
    12.011
    Me gusta recibidos:
    69
    si africa tieera de sifrimiento
    me encanto tu escrito amigo

    hadita

    [​IMG]
     
    #3
  4. Terpsicore

    Terpsicore Poeta adicto al portal

    Se incorporó:
    15 de Junio de 2006
    Mensajes:
    1.024
    Me gusta recibidos:
    3
    Real, triste y hermoso a la vez, me ha encantado amigo y el frances mmmm , bueno muy bello me ha cautivado ... gracias .. bienvenido.... recibe un beso.... Tep
     
    #4
  5. Sofia Luz Castagno

    Sofia Luz Castagno Poeta adicto al portal

    Se incorporó:
    15 de Agosto de 2006
    Mensajes:
    1.763
    Me gusta recibidos:
    20
    Hermosa y tragilarga historia de una milenaria tierra que tiene tanto pero da tan poco cobijo...es un gusto conocer los continentes a traves de sus hijos...Sé fiel a tu tierra, y no serás uno de los que la traicionan.
     
    #5
  6. Karen Gajda

    Karen Gajda Poeta adicto al portal

    Se incorporó:
    25 de Enero de 2006
    Mensajes:
    1.933
    Me gusta recibidos:
    1
    Primeramente bienvenido a nuestra familia de poetas y aprendices, Karím. Qué tu estancia aqui sea a tu agrado.
    Debe sonar magnífico en francés tu poema. Lamentablemente no domino la pronunciación de tu idioma, pero me lo imagino. Y el contenido es muy bueno, diario se puedo oír de esta catástrofa en las noticias, leerlo en los periodicos. Pobreza, desesperanza motiva y obliga a la gente dejar su tierra en cambio con un futuro incierto. Ante todos los españoles e italianos pueden darse cuenta de eso infarto político.
    Bien plasmado, gracias por compartir, no estás solo aquí.

    Un abrazo
    Karen
     
    #6

Comparte esta página