O poeta e a Bossa Nova

lesmo

Poeta veterano en el portal
Para Vicente Fernández-Cortés

[...]
no peito dos desafinados
também bate um coração.

Desafinado
Antonio Carlos Jobim



Um poeta amigo e a Bossa Nova

Eu tenho um poeta amigo
que gosta da Bossa Nova,
é por isso que eu lhe digo,
não vai confuso na trova!
São seus versos e violão
o que vão pra o coração.
Os seus gostos não sabia
mas agora que eu já sei
entendo porque gostei
seu bom senso na poesia.

 
Última edición:
Belha dedicaçâo deixa para o senhor Vicente. Minha felicitaçao.

..................
Firmaenazul_zpsd9b32727.jpg

 
Para Vicente Fernández-Cortés

[...]
no peito dos desafinados
também bate um coração.

Desafinado
Antonio Carlos Jobim



Um poeta amigo e a Bossa Nova

Eu tenho um poeta amigo
que gosta da Bossa Nova,
é por isso que eu lhe digo,
não vai confuso na trova!
São seus versos e violão
o que vão pra o coração.
Os seus gostos não sabia
mas agora que eu já sei
entendo porque gostei
seu bom senso na poesia.


Caro amigo Salvador:

Mais e mais. eu admiro sua erudição e seu trabalho como um excelente poeta. Agora você nos apresenta uma décima perfeita e maravilhosa, cuja musicalidade nos faz percebê-la como uma canção virtuosa. Eu parabenizo você não só por ser um grande poeta poliglota, mas pelo carisma que sua poesia tem: quem a conhece se torna viciado nela, precisa lê-la, precisa se alimentar dela.

Vicente Fernández-Cortés deve estar muito lisonjeado pelos seus versos muito bem afinados. Eu estava pensando em me dedicar apenas a ler, mas, como você sabe, eu sou apenas um fã de idiomas. Seus maravilhosos poemas nesta torre de Babele me fizeram mudar de ideia.

Portanto, continuarei nesta torre, muito feliz, a salvo dos "sofistas da arte poética", que não têm meios para chegar até aqui.

Obrigado porque seus poemas iluminam com sua própria luz esta torre para transformá-la em um farol que nos guia agradavelmente para provar a boa poesia.


Outro grande abraço fraterno,

Ramiro
 
Última edición:
A bossa nova cautiboume sempre. Obrigada.
 
Caro amigo Salvador:

Mais e mais. eu admiro sua erudição e seu trabalho como um excelente poeta. Agora você nos apresenta uma décima perfeita e maravilhosa, cuja musicalidade nos faz percebê-la como uma canção virtuosa. Eu parabenizo você não só por ser um grande poeta poliglota, mas pelo carisma que sua poesia tem: quem a conhece se torna viciado nela, precisa lê-la, precisa se alimentar dela.

Vicente Fernández-Cortés deve estar muito lisonjeado pelos seus versos muito bem afinados. Eu estava pensando em me dedicar apenas a ler, mas, como você sabe, eu sou apenas um fã de idiomas. Seus maravilhosos poemas nesta torre de Babele me fizeram mudar de ideia.

Portanto, continuarei nesta torre, muito feliz, a salvo dos "sofistas da arte poética", que não têm meios para chegar até aqui.

Obrigado porque seus poemas iluminam com sua própria luz esta torre para transformá-la em um farol que nos guia agradavelmente para provar a boa poesia.


Outro grande abraço fraterno,

Ramiro
Meu querido amigo Ramiro:

Você me deixa com as suas elegantes palavras que dedica às minhas letras um grande senso de responsabilidade por você e pelos outros camaradas de este recanto dos versos. Você sim é um estudioso da língua, apena algumas horas atrás publicou um poema em alemão que vem se juntar à coleção que já está aqui. Além disso, o que representa a sua visita ao meu espaço é uma grande satisfação e muita alegria.
Por tudo, sou muito contente, uma vez mais, e espero ver em breve um poema seu em português, que com toda certeza desfrutarei muito.
Um abraço, querido amigo, con todas as minhas afeições e cumprimentos.
Salvador.
 
A bossa nova cautiboume sempre. Obrigada.
Pois lhe digo que tem muito bom senso musical, amiga Pili. É uma pena que eu não possa desfrutar também da sua sardana pelo desconhecimento de seu idioma. Ainda que sim desfrutei dos seus sons ao dizer em voz alta.
Fico muito abrigado pela sua presença nas minhas letras.
Com os meus cumprimentos.
Salvador.
 
Meu querido amigo Ramiro:

Você me deixa com as suas elegantes palavras que dedica às minhas letras um grande senso de responsabilidade por você e pelos outros camaradas de este recanto dos versos. Você sim é um estudioso da língua, apena algumas horas atrás publicou um poema em alemão que vem se juntar à coleção que já está aqui. Além disso, o que representa a sua visita ao meu espaço é uma grande satisfação e muita alegria.
Por tudo, sou muito contente, uma vez mais, e espero ver em breve um poema seu em português, que com toda certeza desfrutarei muito.
Um abraço, querido amigo, con todas as minhas afeições e cumprimentos.
Salvador.


Caro amigo Salvador:

Percebo que talvez tenha magoado sua admirável modéstia. Se foi, apresento minhas desculpas. O que eu expressei para você é porque assim. acredito. Não se preocupe, eu assumo toda a minha responsabilidade, sou simplesmente um membro deste famoso fórum, e digo livremente o que penso.
Conheço algumas línguas porque na Universidade fui ensinado a ler os escritores na língua original em que eles a escreveram, embora a falta de prática me faça esquecer deles.
Você, por outro lado, tem a habilidade de escrever poemas clássicos nas línguas que conhece, eu sofro dessa habilidade. Você me pede para escrever um poema (acho que com métricas e rimas) em português, farei o meu melhor para agradar você.

Outro grande abraço fraterno,

Ramiro
 
Caro amigo Salvador:

Percebo que talvez tenha magoado sua admirável modéstia. Se foi, apresento minhas desculpas. O que eu expressei para você é porque assim. acredito. Não se preocupe, eu assumo toda a minha responsabilidade, sou simplesmente um membro deste famoso fórum, e digo livremente o que penso.
Conheço algumas línguas porque na Universidade fui ensinado a ler os escritores na língua original em que eles a escreveram, embora a falta de prática me faça esquecer deles.
Você, por outro lado, tem a habilidade de escrever poemas clássicos nas línguas que conhece, eu sofro dessa habilidade. Você me pede para escrever um poema (acho que com métricas e rimas) em português, farei o meu melhor para agradar você.

Outro grande abraço fraterno,

Ramiro
Não, não, querido amigo, talvez o meu desconhecimento do idioma fez que às minhas palavras não tenham todo o que a minha vontade precisa dizer. Sempre será para mim uma grande alegria ter a sua companhia que é tão elegante e vem todo o tempo a valorizar às minhas letras. Você bem sabe eu sempre admirei todo o que vem de você e de suas palavras, e de seu trabalho. Tenho um sentimento de admiração e sempre fiquei muito contente quando me ensinou às novas formas poéticas. Já diz na outra conversa que tive vontade de escrever às Santanderinas só porque você me ensinou. Eu lhe estou muito abrigado pela sua presença e tenho a esperança de melhorar o meu português.
Se a minha escrita teve algum erro lhe pido perdão. Tenha a certeza que tentarei melhorar, também para lhe agradar.
Um grande abraço com os meus cumprimentos, também para a sua terra de Colombia que tenho no meu coração.
Salvador
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba