• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios

Perché amo i tuoi occhi?

Ulpiano

Obrero de la Poesía
.

~~~ Perché amo i tuoi occhi? ~~~


Sono i tuoi occhi gentili, sono i tuoi occhi felici
di un guardare sedativo che mi libera dai mali,
i tuoi occhi virtuosi sono agnelli pasquali
perché sono amorevoli, perché sono pudici.

I tuoi occhi sono strani alla malvagità degli uomini,
per le estasi fatte con fervori gioiosi,
preghiere tanto pure con candore di novizia,

sono la bellezza innocente di cherubini preziosi.
Opereranno un miracolo con la sua carezza
guardandomi metronotte, posandosi ardenti

nella mia ferita del petto: si vedranno tanto gioviali
che devono andare via ogni pena e tristezze letali.
al fulgore dei tuoi occhi, teneramente gloriosi.


.
 
Última edición:
.

~~~ Perché amo i tuoi occhi? ~~~


Sono i tuoi occhi gentili, sono i tuoi occhi felici
di un guardare sedativo che mi libera dai mali,
i tuoi occhi virtuosi sono agnelli pasquali
perché sono amorevoli, perché sono pudici.

I tuoi occhi sono strani alla malvagità degli uomini,
per le estasi fatte con fervori gioiosi,
preghiere tanto pure con candore di novizia,

sono la bellezza innocente di cherubini preziosi.
Opereranno un miracolo con la sua carezza
quando mi guardano tranquilli, quando mi guardano ardenti,

nella mia ferita del petto: si vedranno tanto gioviali
che devono andare via ogni pena e tristezze letali
al fulgore dei tuoi occhi, teneramente gloriosi.


.


.

Mi versión libre en versos alejandrinos, en estructura isopeya:

¿Por qué Amo tus Ojos?


Son tus ojos amables, son tus ojos dichosos
de un mirar sedativo que me libra de males,
tus ojitos virtuosos son Corderos Pascuales
porque son recatados, porque son amorosos.

Son tus ojos extraños a la humana malicia,
para el éxtasis hechos con fervores gozosos,
oraciones tan puras con candor de novicia,

son belleza inocente de querubes preciosos.
Obrarán un milagro con su dócil caricia
al mirarme serenos, al posarse ardorosos

en mi herida del pecho: se verán tan joviales,
que se han de ir toda pena y tristezas letales
al fulgor de tus ojos, tiernamente gloriosos.

 
.

Mi versión libre en versos alejandrinos, en estructura isopeya:

¿Por qué Amo tus Ojos?


Son tus ojos amables, son tus ojos dichosos
de un mirar sedativo que me libra de males,
tus ojitos virtuosos son Corderos Pascuales
porque son recatados, porque son amorosos.

Son tus ojos extraños a la humana malicia,
para el éxtasis hechos con fervores gozosos,
oraciones tan puras con candor de novicia,

son belleza inocente de querubes preciosos.
Obrarán un milagro con su dócil caricia
al mirarme serenos, al posarse ardorosos

en mi herida del pecho: se verán tan joviales,
que se han de ir toda pena y tristezas letales
al fulgor de tus ojos, tiernamente gloriosos.
Me encanta como ha construido ese soneto de los ojos
Si hubiesen puesto color grises el poema me lo quedo.
Un abrazo poeta.
 
Me encanta como ha construido ese soneto de los ojos
Si hubiesen puesto color grises el poema me lo quedo.
Un abrazo poeta.

Por favor, discúlpame, apreciada amiga y poeta Catia-love, pero lo que escribí en español no es un soneto, sino una Isopeya, estructura creada por este servidor. Si deseas conocerla aquí la encuentras en Mundopoesía: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/en-mis-versos-revive-tu-memoria-isopeya.615482/
El poema no dice de qué color son los ojos. Como tu imaginación es prodigiosa, imagina que son grises y quédate con el poema. Honor que le harías.
Celebro que te haya gustado el poema y que te encante la forma como lo he construido. Un millón de gracias.

Fraternalmente,

Ulpiano
 
Por favor, discúlpame, apreciada amiga y poeta Catia-love, pero lo que escribí en español no es un soneto, sino una Isopeya, estructura creada por este servidor. Si deseas conocerla aquí la encuentras en Mundopoesía: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/en-mis-versos-revive-tu-memoria-isopeya.615482/
El poema no dice de qué color son los ojos. Como tu imaginación es prodigiosa, imagina que son grises y quédate con el poema. Honor que le harías.
Celebro que te haya gustado el poema y que te encante la forma como lo he construido. Un millón de gracias.

Fraternalmente,

Ulpiano

No tiene por qué disculparse, yo pegue una redondillas, y el español es mío, en la traducción ni se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz.
además le he pegado un declamado, en español.
Nos leemos.-
 
No tiene por qué disculparse, yo pegue una redondillas, y el español es mío, en la traducción ni se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz.
además le he pegado un declamado, en español.
Nos leemos.-

¿Tiene esto que ver, apreciada amiga y poeta Catia-love, con mi respuesta a tu mensaje?
Nos leemos, como bien dices.

Otro fraternal abrazo,

Ulpiano
 
¿Tiene esto que ver, apreciada amiga y poeta Catia-love, con mi respuesta a tu mensaje?
Nos leemos, como bien dices.

Otro fraternal abrazo,

Ulpiano

No entiendo muy bien su respuesta, me da igual el formato o estructura, ya pasé por eso, no escribo más en clásica.
Tal vez decida estudiar Italiano, ya que es mi segunda lengua.- Qué le parece?. Un poético abrazo.-
 
No entiendo muy bien su respuesta, me da igual el formato o estructura, ya pasé por eso, no escribo más en clásica.
Tal vez decida estudiar Italiano, ya que es mi segunda lengua.- Qué le parece?. Un poético abrazo.-

Explico con mucho gusto mi respuesta que no entiendes bien. Yo te escribí lo siguiente, por favor léelo de nuevo:

"Por favor, discúlpame, apreciada amiga y poeta Catia-love, pero lo que escribí en español no es un soneto, sino una Isopeya, estructura creada por este servidor. Si deseas conocerla aquí la encuentras en Mundopoesía: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/en-mis-versos-revive-tu-memoria-isopeya.615482/
El poema no dice de qué color son los ojos. Como tu imaginación es prodigiosa, imagina que son grises y quédate con el poema. Honor que le harías.
Celebro que te haya gustado el poema y que te encante la forma como lo he construido. Un millón de gracias.

Fraternalmente,

Ulpiano"

Tú me respondes así:

"...yo pegué una redondillas, y el español es mío, en la traducción ni se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz.
además le he pegado un declamado, en español."

¿Dónde está la redondilla que dices que pegaste, no la veo en tu respuesta a mi poema. Yo no he dicho que se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz. Tampoco veo en tu respuesta ningún declamado en español. Te ofrecí disculpas por haberte hecho una corrección, porque mi poema no era un soneto sino una nueva estructura clásica creada por mí, que he llamado " isopeya". Me parece que tu mensaje era para otra persona.

Se vuoi studiare l'italiano, fantastico, ma non è necessario per te capire i miei messaggi.

Nos leemos, como tú dices.

En retorno, otro poético abrazo para ti,

Ulpiano
 
Explico con mucho gusto mi respuesta que no entiendes bien. Yo te escribí lo siguiente, por favor léelo de nuevo:

"Por favor, discúlpame, apreciada amiga y poeta Catia-love, pero lo que escribí en español no es un soneto, sino una Isopeya, estructura creada por este servidor. Si deseas conocerla aquí la encuentras en Mundopoesía: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/en-mis-versos-revive-tu-memoria-isopeya.615482/
El poema no dice de qué color son los ojos. Como tu imaginación es prodigiosa, imagina que son grises y quédate con el poema. Honor que le harías.
Celebro que te haya gustado el poema y que te encante la forma como lo he construido. Un millón de gracias.

Fraternalmente,

Ulpiano"

Tú me respondes así:

"...yo pegué una redondillas, y el español es mío, en la traducción ni se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz.
además le he pegado un declamado, en español."

¿Dónde está la redondilla que dices que pegaste, no la veo en tu respuesta a mi poema. Yo no he dicho que se parecen a Soy Juana Inés de la Cruz. Tampoco veo en tu respuesta ningún declamado en español. Te ofrecí disculpas por haberte hecho una corrección, porque mi poema no era un soneto sino una nueva estructura clásica creada por mí, que he llamado " isopeya". Me parece que tu mensaje era para otra persona.

Se vuoi studiare l'italiano, fantastico, ma non è necessario per te capire i miei messaggi.

Nos leemos, como tú dices.

En retorno, otro poético abrazo para ti,

Ulpiano

Catia se siente mal le pido un poco más de tacto, no todo el mundo puede entender algo la primera vez que lee, y además gustarle las estructuras-
Saludos Ulpiano
 
Catia se siente mal le pido un poco más de tacto, no todo el mundo puede entender algo la primera vez que lee, y además gustarle las estructuras-
Saludos Ulpiano


Lo siento mucho. Muchas gracias, poeta y gran amiga Brise, por tu aclaración y consejo. Aunque creo nunca haber perdido tacto, sino que pensé que nuestra común amiga Catia se había confundido, seguiré tu consejo.

Un abrazo respetuoso y fraternal,

Ulpiano
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba