• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios

Porque duda de mí

Segis

Poeta recién llegado
Porque duda de mí la primavera,
tengo flor de artificio todo el año, y en tanto
no me alcance del vicio que entretiene mi espanto
una sombra de duda desluciendo quimera;
quedo inhábil y muda toda causa que hubiera
para darle a esa flor mi seña y santo.

Que yo beba de lluvia o de rocío
no hace al verso sediento, cuando puede que cante
y no sepa si miento ¿Qué más da si delante
de una flor de madera con aroma vacío
niego amor, aunque fuera, o no fuera y lo fío
porque duda de mí no lo bastante?


Segis
 
Porque duda de mí la primavera,
tengo flor de artificio todo el año, y en tanto
no me alcance del vicio que entretiene mi espanto
una sombra de duda desluciendo quimera;
quedo inhábil y muda toda causa que hubiera
para darle a esa flor mi seña y santo.

Que yo beba de lluvia o de rocío
no hace al verso sediento, cuando puede que cante
y no sepa si miento ¿Qué más da si delante
de una flor de madera con aroma vacío
niego amor, aunque fuera, o no fuera y lo fío
porque duda de mí no lo bastante?
Segis

Estos dos bellos sextetos de arte mayor,
combinando endecasílabos y alejandrinos,
a mi entender, son perfectamente APTOS,
(falta un acento en "quedó inhábil").
Enhorabuena,
un abrazo,
edelabarra
 
entre la duda de tu musa versos muy bien llevados, una ispiracion sutil poeta
mis estrellas pues felicidades y bienvenido de nuevo un placer leerte.
 
Estimado compañero, Edelabarra,

Muchas gracias por tan amable disposición y generoso gesto.
Agradecido, no puedo, sin embargo, menos que aclarar que la falta ortográfica (de las que adolezco con mayor frecuencia de la deseable), la omisión de la tilde que señalas, quizás, en este caso, sea una cuestión menos descuidada y un tanto más gravosa.
El vocablo “Quedo”, en este poema, se aplica como forma transitiva del verbo quedar (en presente de indicativo, primera persona del singular) en su subacepción de “dejar”. Es decir, “dejo inhábil todo …”
¿Por qué esta licencia? Desde mi opinión, es una trasgresión creativa sin riesgo.
La forma original “dejo” cumple perfectamente la preceptiva estructural, métrica y armonía acentual, satisfechas.
Si la alternativa se identifica perfectamente con su referencia (compruebo que no), se establece que no hay precariedad retórica sino ánimo de enriquecimiento. ¿Cuál?

No es lícito usar un verbo intransitivo con efecto de transición sobre un objeto directo, de ahí lo de “un tanto más gravosa” Sin embargo, es su naturaleza pronominal la que aporta, en mi opinión, una ambilogía idónea para una mayor explotación semántica
“quedo inhábil y muda toda causa que hubiera para..”

acepción 1ª “(Me) quedo inhábil y (se queda) muda toda causa para (por ello)”

Acepción 2ª “ quedo (dejo) inhábil y(quedo = dejo) muda toda causa para”

Probablemente, una chapuza. Pero había que intentarlo :S:S.

Gracias, una vez más, por tus consideraciones. Recibe un abrzo

Referencia de la acepción: Diccionario del uso del español de María Moliner
13 (acep. causativa; pop. en algunas regiones) No tocar o alterar una cosa: ‘Queda eso donde está, no lo vayas a romper’. =Dejar. Quedar a deber algo. Dejar de *pagar por el momento algo que se debe o todo o parte del precio de una cosa.


Estimada compañera Cascabel,

Muchas gracias por esas estrellas :::sonreir1:::. que, sin duda, amenizarán la torruosa carrera de la noche. Recibe un cordial abrazo,

Segis
 
Estimado compañero, Edelabarra,

Muchas gracias por tan amable disposición y generoso gesto.
Agradecido, no puedo, sin embargo, menos que aclarar que la falta ortográfica (de las que adolezco con mayor frecuencia de la deseable), la omisión de la tilde que señalas, quizás, en este caso, sea una cuestión menos descuidada y un tanto más gravosa.
El vocablo “Quedo”, en este poema, se aplica como forma transitiva del verbo quedar (en presente de indicativo, primera persona del singular) en su subacepción de “dejar”. Es decir, “dejo inhábil todo …”
¿Por qué esta licencia? Desde mi opinión, es una trasgresión creativa sin riesgo.
La forma original “dejo” cumple perfectamente la preceptiva estructural, métrica y armonía acentual, satisfechas.
Si la alternativa se identifica perfectamente con su referencia (compruebo que no), se establece que no hay precariedad retórica sino ánimo de enriquecimiento. ¿Cuál?

No es lícito usar un verbo intransitivo con efecto de transición sobre un objeto directo, de ahí lo de “un tanto más gravosa” Sin embargo, es su naturaleza pronominal la que aporta, en mi opinión, una ambilogía idónea para una mayor explotación semántica
“quedo inhábil y muda toda causa que hubiera para..”

acepción 1ª “(Me) quedo inhábil y (se queda) muda toda causa para (por ello)”

Acepción 2ª “ quedo (dejo) inhábil y(quedo = dejo) muda toda causa para”

Probablemente, una chapuza. Pero había que intentarlo :S:S.

Gracias, una vez más, por tus consideraciones. Recibe un abrzo

Referencia de la acepción: Diccionario del uso del español de María Moliner
13 (acep. causativa; pop. en algunas regiones) No tocar o alterar una cosa: ‘Queda eso donde está, no lo vayas a romper’. =Dejar. Quedar a deber algo. Dejar de *pagar por el momento algo que se debe o todo o parte del precio de una cosa.


Estimada compañera Cascabel,

Muchas gracias por esas estrellas :::sonreir1:::. que, sin duda, amenizarán la torruosa carrera de la noche. Recibe un cordial abrazo,

Segis


Muy bien, estimado Segis, interpreté mal,
creyendo que lo habías usado como quedó inhábil;
adelante, un abrazo,
edelabarra
 
Ayuda Usuarios

You haven't joined any salas.

You haven't joined any salas.
Atrás
Arriba